Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Что скрывает правда

Год написания книги
2018
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
5 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Мне захотелось подышать воздухом, здесь так душно. И вся эта атмосфера, это убийство, даже жутко вспомнить, когда я зашла в комнату и увидела этого человека на полу… Я чуть не упала в обморок. Хорошо, что Генри оказался рядом, – Матильда с нежностью посмотрела на меня, и мне показалось, что ее жениху это совсем не понравилось.

– А когда ты приехал, Арчи? Я не видел тебя на приеме, – подал голос Саймон Андерен.

– Когда я подъезжал к особняку, салют был в самом разгаре. Я поставил машину и отправился искать Матильду среди гостей, но не нашел и остался наблюдать за фейерверком. Про убийство я узнал уже от полиции, когда констебль стал собирать списки присутствующих гостей. Услышав полицейские сирены, я понял, что произошло что-то неординарное, но никак не мог предположить, что речь идет о таком жутком преступлении. Убитый был вашим другом, мистер Андерен?

– Не совсем, – уклончиво ответил отец Матильды. – Его звали Рональд Харрисон, мы познакомились пять лет назад, в то время, когда мы с Луизой взяли Джорджиану из приюта.

– Она была милым ребенком и сразу понравилась нам, – всхлипнула миссис Андерен. – Мистер Харрисон это заметил и предложил не тянуть с формальностями и забрать девочку домой. Так мы и сделали.

– Позже он прислал все необходимые бумаги, я все подписал и удочерил Джорджиану, – добавил Саймон Андерен. – С тех пор мы с директором приюта не встречались.

– Но как в таком случае он вчера оказался в вашем доме? – не выдержал я.

– Его пригласила я, – неожиданно громко произнесла миссис Андерен, вставая. – Саймон хотел привлечь к благотворительному мероприятию как можно больше интересных людей, и я подумала, что мистеру Харрисону будет приятно, что мы помним о том, какую услугу он нам оказал, подарив такого замечательного ребенка, как Джорджиана. Я даже и подумать не могла, что все обернется такой трагедией.

– Не вини себя, дорогая, ты не могла знать, что чьи-то преступные замыслы смогут осуществиться в нашем доме, а жертвой станет Рональд Харрисон, – отец Матильды протянул супруге платок, и та, всхлипывая, снова опустилась в кресло.

– Но где же инспектор? – спохватился адвокат. – Уже глубокая ночь, все перенервничали и устали. Мне давно пора быть дома.

– Не тревожьтесь, друг мой, – успокоил его Саймон Андерен. – У нас приготовлено несколько гостевых комнат, вы сможете остаться до утра.

Я чувствовал некоторую неловкость, находясь в компании этих людей, которых я мало знал. Я был чужаком среди них. Мне казалось, что все они знают что-то еще, какую-то тайну, которая их объединяет, но о которой нельзя говорить вслух. Это понимала и Матильда. Она молчала и смотрела в одну точку, лишь изредка поднимала глаза на отца или мать, когда те произносили общие фразы сожаления о случившемся этой ночью. Несмотря ни на что, я был рад, что оказался в Уортхейве, хоть и втянутым в это неприятное дело. Матильда доверяла мне явно больше, чем своему жениху, ведь его-то она не позвала быть с ней рядом. Неудивительно, что Тревер пришел под конец вечера и едва успел застать салют.

Через минуту в гостиную вошли несколько полицейских. Один из них сразу взял слово:

– С некоторыми из вас я уже встречался, но в любом случае повторюсь. Меня зовут инспектор Дрейк, и я буду расследовать это убийство.

– Простите, а уже доподлинно известно, что это не несчастный случай? – вопрос задала милая незнакомая мне женщина, все это время просидевшая молча у камина.

– Да, мэм. Его убили выстрелом в грудь, маловероятно, что мужчина сам себе проделал дырку в теле. Да и если бы это было так, то тогда оружие осталось бы на месте, а его не было.

Миссис Андерен охнула и схватилась за сердце.

– В нашем доме застрелили человека! Уму непостижимо! Вы должны немедленно арестовать этих негодяев!

– С удовольствием, мэм. Но, во-первых, я пока не знаю, кто убил вашего гостя, а во-вторых, почему вы решили, что преступников было несколько?

Луиза Андерен раскрыла рот и начала ловить воздух как рыба, но ничего не успела сказать, так как ее муж быстро нашелся:

– Понимаете, детектив, у нас такой большой дом и очень надежная система защиты сейфа. Одному человеку было просто не справиться с этим.

– Да, я тоже так считаю, – буркнул адвокат Черси. – Один злоумышленник проник в дом и занялся сейфом, а второй следил, чтобы никто не помешал. Этот мистер Харрисон оказался не в том месте и не в то время. Закоренелые преступники никогда не оставляют свидетелей. Потому его и убили.

– Остается только найти этих грабителей, – заключил Тревер, и адвокат бросил на него резкий взгляд.

– Ну что ж, – продолжил инспектор Дрейк, – я понимаю, что сейчас уже очень поздно и все вы устали после приема и этой суматохи. Поэтому я не возражаю, если мы перенесем беседу с каждым из вас на утро. Сейчас мне хотелось бы переговорить только с тем, кто первым оказался рядом с телом. Ведь это были вы?

Инспектор повернулся к Треверу. Тот побледнел и замотал головой:

– Нет-нет, я приехал гораздо позднее и не видел убитого, то есть мистера Харрисона. Его нашел мистер… э-э-э… Форкасл.

Я вышел вперед и кивнул инспектору.

– Хорошо, тогда прощаюсь со всеми до утра, а с вами, молодой человек, мы побеседуем.

Матильда смотрела на меня глазами, полными ужаса, и я понял, что она боится, как бы я не рассказал про шантаж и готовившуюся передачу денег.

Я незаметно кивнул ей, пытаясь намекнуть, что не собираюсь болтать лишнего и не выдам их с ее отцом тайну.

Когда все медленно покинули гостиную, я присел на диван у журнального столика, а детектив устроился напротив в мягком кресле. Его помощники тоже вышли, поэтому мы остались говорить с глазу на глаз.

– Что ж, я не намерен надолго задерживать вас, мистер Форкасл. Мне всего лишь нужно кое-что уточнить, и вы сможете пойти к себе. Вы же остаетесь здесь на ночь?

– Да, мисс Андерен пригласила меня на уикенд, и я с радостью согласился.

– Вы близкий друг семьи?

– Мы раньше жили по соседству, но потом семья Матильды переехала в Индию, а мои родители – в Лондон. С тех пор мы не встречались.

Инспектор удивленно вскинул брови.

– Надо же! И когда вы снова встретились?

– Вчера вечером в театре. Это была обычная случайность, я даже сперва не узнал Матильду – так она повзрослела.

– И похорошела, – подмигнул мне Дрейк и, видя мое смущение, продолжил: – Не тушуйтесь, мисс Андерен очень мила. Ее жениху повезло. И кстати, вы видели, как он приехал в особняк?

– Нет, я был в доме, поэтому встретился и познакомился с мистером Тревером уже после, когда приехала полиция.

– Он утверждает, что прибыл после девяти вечера и не заходил в дом, но так ли было на самом деле?

– Вы подозреваете жениха Матильды? – почти вскричал я. – Думаю, вы на ложном пути, инспектор. Хотя мне и не совсем приятен этот тип, но обвинять его в убийстве – я считаю, просто смешно. Какой у него был мотив?

– Вы же не знаете этого человека, – протянул Дрейк. – Они могли пересекаться с мистером Харрисоном раньше.

– Так можно сказать про любого из гостей, – огрызнулся я. – Вот хотя бы и про меня. Откуда вы знаете, что я не тот самый убийца?

Детектив потер подбородок и усмехнулся.

– Предположение, не лишенное здравого смысла. А что вы делали в доме во время фейерверка, мистер Форкасл? Все гости были на улице, горничная, обнаружившая труп, готовила комнаты для гостей и, войдя в одну из них, увидела тело. По ее словам, вы прибежали почти сразу. Значит, были где-то поблизости, а?

У меня засосало под ложечкой. Я понял, что с инспектором лучше не шутить. Объяснить свое появление в доме я никак бы не смог, не рассказав всю историю Матильды с шантажом. Но я не мог выдать их семейный секрет, потому должен был придумать что-то другое. Я прочистил горло и хотел начать пространные рассуждения о том, что давно увлекаюсь историей и слонялся по особняку, рассматривая фамильные портреты, как вдруг меня осенило.

– Инспектор, я не хотел говорить этого в присутствии Матильды и ее семьи, но раз дело касается расследования преступления, то мне лучше во всем сознаться.

– Так-так, и в чем же дело? – прищурился Дрейк.

– Как я уже сказал, мы с Матильдой встретились вчера в театре. Она пригласила меня на прием, и я был польщен и обрадован. Я не спал всю ночь, думая о ней, о том, какой красавицей она стала. А сегодня, когда мы увиделись на приеме, я уже не мог оторвать от нее глаз. Понимая, что мне вряд ли удастся завладеть ее сердцем, я совсем отчаялся, но все-таки решил попробовать и сказал Матильде, что буду ждать ее в гостиной ровно в девять часов.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
5 из 8