Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Самая современная фразеология французского языка

Год написания книги
2011
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39 >>
На страницу:
24 из 39
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

porter ses fruits приносить свои плоды; давать свои результаты

haricot (m) фасоль

courir [taper] sur le haricot (прост.) надоесть, осточертеть

des haricots! 1) как бы не так!; держи карман шире! 2) пустяк, самая малость

travailler pour des haricots; toucher des haricots (ирон.) работать практически задаром

lеgume (m) овощ

?tre dans les lеgumes (ирон.) занимать важный пост; ходить в тузах

gros [grosse] lеgume шишка, важная персона

navet (m) репа

avoir du sang de navet быть вялым, безынициативным

navet (уничиж.) плохой фильм

noix (f) орех

? la noix (de coco) (уничиж.) скверный, паршивый, дурацкий

bobards ? la noix (уничиж.) небылицы, россказни

des noix! (насмешл. – ирон.) чепуха!; глупости!

explications ? la noix (уничиж.) объяснения для дураков

marcher sur les noix с трудом передвигать ноги

noix de beurre шарик масла

noix dure ? briser крепкий орешек (о человеке)

vieille noix (ласк.) дурень, недотёпа, старина (обращение)

oignon (m) лук

arranger qn aux petits oignons разделать кого-л. под орех

aux petits oignons с большой тщательностью; в лучшем виде

avoir de l'oignon [de l'oseille, des sous] (шутл. – ирон.) быть зажиточным, обеспеченным

ce n'est pas mes oignons моя хата с краю

c'est mes oignons это уж моя забота; это касается только меня

en rang d'oignons; ? la queue leu leu гуськом, цугом

marchand d'oignons se conna?t en ciboules старого воробья на мякине не проведёшь

marcher sur les oignons [les plates-bandes] de qn ущемлять чьи-л. интересы; залезать в чей-л. огород

m?le-toi [occupe-toi] de tes oignons (груб.) не лезь не в свои дела

oignon старомодные карманные часы-луковица

v?tu comme un oignon укутанный в сто одёжек

pеpin (m) семечко, косточка

avaler un pеpin; attraper le ballon (груб. – ирон.) случайно забеременеть; «подзалететь»

avoir un [le] pеpin pour qn (прост.) неровно дышать к кому-л.

avoir [tomber sur] un pеpin столкнуться с неожиданным затруднением

poire (f) груша

ce qu'il est poire! какой же он дурак!; вот олух!

couper la poire en deux 1) (шутл.) сойтись на среднем варианте; пойти на обоюдные уступки 2) (шутл.) делить пополам доходы и убытки

garder une poire pour la soif держать что-л. про запас, на чёрный день

la poire est m?re (шутл.) момент назрел; пора действовать

l'ormeau ne peut pas donner les poires от каждого надо требовать лишь в меру его способностей

poire простофиля, недотёпа

quand la poire est m?re il faut qu'elle tombe (шутл.) чему быть, того не миновать

poireau (m) лук-порей

faire le poireau торчать; долго и напрасно ждать

pois (m) горошек

donner des f?ves pour des pois дать мало в надежде получить много

manger des pois chauds (шутл.) проглотить язык от смущения, от растерянности

purеe de pois густой туман
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39 >>
На страницу:
24 из 39