Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Самая современная фразеология французского языка

Год написания книги
2011
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 39 >>
На страницу:
9 из 39
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

chienne de vie собачья жизнь

chien du jardinier собака на сене

chien galeux злой как собака (о человеке)

chien hargneux a toujours l'oreille dеchirеe задиристые люди часто попадают в переделки

chien vivant vaut mieux que lion mort лучше быть живой собакой, чем дохлым львом

comme un chien dans un jeu de quilles невпопад, некстати

coup de chien непредвиденное осложнение, подвох

deux chiens ? un os ne s'accordent два медведя в одной берлоге не уживутся

entre chien et loup в сумерки

entrez, nos chiens sont liеs (шутл.) входите, не бойтесь

?tre chien avec qn быть жадным, отвратительно себя вести по отношению к кому-л.

?tre coiffе ? la chien быть причёсанным кое-как

faire le chien couchant низко льстить; пресмыкаться

faire les chiens еcrasеs вести в газете отдел происшествий

frеquenter le chien et le chat (шутл.-ирон.) ладить со всеми

garder ? qn un chien de sa chienne затаить обиду, злобу на кого-л.

il a еtе mordu d'un chien, il veut l'?tre d'une chienne

один раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезет

il viendra un temps o? le chien [le renard] aura besoin de sa queue

(шутл.) всё ещё может пригодиться на чёрный день

le chien ne r?ve que d'os (шутл.) врождённые недостатки неисправимы

le chien qui aboie ne mord pas не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой

le premier chien coiffе [venu]

(ирон.) первый встречный-поперечный

les chiens aboient, la caravane passe собака лает, ветер носит

leurs chiens ne chassent pas ensemble (ирон.) они недолюбливают друг друга

merci [bonjour], mon chien так кому же «спасибо» [ «здравствуйте»]? (на поминание ребёнку, что следует называть по имени того, кого благодаришь или с кем здороваешься)

ne pas attacher ses chiens avec des saucisses 1) быть прижимистым 2) быть в стеснённых обстоятельствах

ne pas donner [jeter] sa part aux chiens (ирон.) не упускать своего

nom d'un chien! (ругат.) чёрт возьми!

n'?tre bon qu'? jeter aux chiens (презр.) годиться только на выброс

pliе en chien de fusil свернувшись калачиком

recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles встретить кого-л. в штыки

ressembler ? un chien coiffе быть похожим на чучело гороховое

rompre les chiens прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему

se regarder en chiens de fa?ence злобно уставиться друг на друга

tout chien est lion dans sa maison; le coq est roi sur son fumier всяк кулик на своём болоте велик

tout est Napolеon pour son chien для собаки нет никого важнее хозяина

une chienne n'y aurait pas reconnu ses petits здесь сам чёрт ногу сломит

vivre / mourir comme un chien жить / умереть как собака

aboiements de la critique шквал злобной критики

?tre d'humeur de boub-dogue быть в отвратительном настроении; как с цепи сорваться

roquet (m) шавка; холуй

limier (m) ищейка (собака)

fin limier опытный сыщик

cobaye (m) морская свинка

servir de cobaye служить подопытным кроликом

cochon (m); porc (m) свинья

cochon 1) грязнуля, поросёнок, свинья 2) похабник

cochon qui s'en dеdit ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва)
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 39 >>
На страницу:
9 из 39