Оценить:
 Рейтинг: 3.6

Самая современная фразеология французского языка

Год написания книги
2011
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 39 >>
На страницу:
13 из 39
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

couleur queue de vache рыжий цвет

coup de pied en vache удар исподтишка; низкий, подлый поступок

еpouser la vache et le veau (шутл. – ирон.) жениться на беременной

?tre comme une vache qui regarde passer les trains смотреть как баран на новые ворота

?tre vache avec qn третировать кого-л.

faire la vache подличать

il pleut comme vache qui pisse льёт как из ведра (о дожде)

la vache noire donne du lait blanc с лица воду не пить

les annеes des vaches grasses et des vaches maigres годы благоденствия и годы нужды

manger de la vache enragеe; tirer le diable par la queue терпеть лишения, нужду; горе мыкать

montagne ? vache (шутл.) невысокая гора

mort aux vaches! (ругат.) долой полицию!; смерть фараонам!

oh, la vache! надо же!; вот не везёт!; вот свинство!; чёрт возьми! (реплика досады, возмущения)

parler fran?ais comme une vache espagnole (ирон.) коряво говорить по-французски

peau de vache (груб.) сволочь, мразь

pleurer comme une vache [un veau] реветь белугой

vache ? lait дойная корова

vache (adj) злой, несправедливый

vachement 1) здорово, потрясающе 2) по-свински

vacherie (f) пакость, гадость

veau (m) телёнок

adorer le veau d'or поклоняться золотому тельцу

cette queue n'est pas de ce veau-l? (шутл.) это козырь не той масти; тут одно к другому не подходит

s'еtendre comme un veau (уничиж.) развалиться, разлечься

tuer le veau (gras) шумно отпраздновать чьё-л. возвращение

veau 1) лежебока, лентяй 2) колымага, драндулет

z?bre (m) зебра

courir [filer] comme un z?bre нестись во все лопатки

bercail (m) овчарня

revenir au bercail (шутл. – ирон.) вернуться в лоно семьи, церкви; остепениться

carapace (f) панцирь, скорлупа

carapace d'indiffеrence броня безразличия

il ne sort jamais de sa carapace он никогда не раскрывается на людях; он человек в футляре

croc (m) клык

montrer les crocs огрызнуться; показать клыки

еcurie (f) конюшня

?a sent l'еcurie здесь пахнет конюшней

?tre еlevе dans l'еcurie (уничиж.) совершенно не уметь вести себя в обществе

l'еcurie use plus que la course от безделья устаёшь больше, чем от дела

sentir l'еcurie «почуять конюшню»; почувствовать прилив сил на завершающем этапе работы

vous vous croyez dans l'еcurie! вы ведёте себя как в хлеву!

griffe (f) коготь

sortir ses griffes выпускать когти

tenir qn entre ses griffes цепко держать кого-л. в лапах

gueule (f) морда, пасть

avoir de la gueule (шутл.) обладать привлекательной внешностью

casser la gueule ? qn съездить кому-л. по морде

coup de gueule ор; грубый втык

fort en gueule; grande gueule горлопан

gueule d'amour (ирон.) соблазнитель
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 39 >>
На страницу:
13 из 39