Оценить:
 Рейтинг: 0

Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)

Год написания книги
2023
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 63 >>
На страницу:
25 из 63
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

Bu (это) ?ok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), degil mi (не правда ли)?

Sasirmak.. (отглагольное сущ., направительный пад.) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) Ispanyavet?mLatinAmerikai?in (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. сказуемости – -dir) (нормально).

G?rmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) (видишь ли), konu su ki (дело в том, что), Latin Amerikali.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и) Ispanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (два) ad.. (3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (две) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., неправильный гл. в форме olur) (бывает).

Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan (Хуан).

Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе) ad.. (притяжательный афф.) (имя).

Ilk (первая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес) olmak.. (отглагольное сущ. в 3 л. ед. ч.) olduk?a (вполне) dogal (естественно, что…).

Bu (это) ?ok (очень) rahat (удобно) ve (и) eglenceli (весело).

Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), ?rnegin (например): bug?n (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarinise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).

Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales’.. (Хуан Моралес) ve (а) ?n?m?z.. (местный пад. + афф. -ki) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva’.. (Умберто Олива).

Bu (это) ?ok (так) komik (весело)!

Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadas.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. -ki) (школьных) ?gretmen.. (мн. ч.) (учителей) i?in (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’.. (Олива Моралес).

Ama (но) tabii ki [таби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

ПРОЗА 1 (перевод на русский)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba!

Benim adim Huan Umberto Oliva Morales. Bu ?ok uzun bir isim, degil mi? Sasirmaya gerek yok, bu Ispanya ve t?m Latin Amerika i?in normaldir.

G?r?yorsun, konu su ki, Latin Amerikalilarda Ispanyollarda genellikle iki adi ve iki soyadi olur.

Benim ilk adim Huan, Umberto benim ikinci adim. Ilk soyadim Oliva ve ikinci soyadim Morales olmasi olduk?a dogal.

Bu ?ok rahat ve eglenceli. Bak, ?rnegin: bug?n benim adim Huan Oliva, yarin ise benim adim Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales’im ve ?n?m?zdeki hafta ben Umberto Oliva’yim. Bu ?ok komik!

Ailem, akrabalarim, arkadaslarim ve okuldaki ?gretmenler i?in her zaman Huan Oliva Morales’im. Ama tabii ki tam adim Huan Umberto Oliva Morales.

ПРОЗА 1 (перевод на турецкий)

Прочитайте рассказ, переведите его на турецкий язык; перескажите содержание близко к тексту.

Привет!

Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.

Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.

Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.

Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!

Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.

Прошедшее категорическое время

Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это – аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:

Я вчера ходил в кино. – D?n sinemaya gittim.

На прошлой недели ко мне пришёл друг. – Ge?en hafta bir arkadasim geldi.

Ударение падает на последний слог.

Схема образования:

Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.

* Аффикс -ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (? f h k p s s t).

В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:

Он был врачом. – O bir doktordu.

Мы были в Турции. – T?rkiye’deydik.

Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.

Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:

Он был врачом. – O bir doktordu.

Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер -у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:

Мы были в Турции. – T?rkiye’deydik. => T?rkiye’de+y+di+k.

Отрицательная форма

Отрицательная форма строится по общему правилу:

Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.

Вопросительная форма

Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mi, mu, m?) по гармонии на 4.

<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 63 >>
На страницу:
25 из 63