Аспекты:
*Вопросительная форма: mi после глагола.
«Tam bize g?re (замечательно для нас)» dedi (сказал) horoz (петух). «Ahh (ах), keske orada biz olsak(если бы мы были там)!»
Деепричастия на -ar … -maz (как только)
Схема: Корень или основа глагола + аффикс настоящего-будущего времени корень или основа глагола + отрицательный аффикс третьего лица единственного числа настоящего-будущего времени глагол.
1. Если основа заканчивается на гласный прибавляем аффикс -r: erir, s?yler, uyur, atlar.
2. Если в основе один слог, мы прибавляем -ar (широкий гласный и r): yapar, serer, kosar, ?rer, kirar, girer, susar, g?ler
3. К многосложным словам мы прибавляем -ir (один из узких гласных + r): pisirir, g?t?r?r, konusur, ?alisir
+ отрицательный аффикс 3-го лица единственного числа настоящего-будущего времени:
Эта глагольная форма не изменяется по лицам и числам: yapar yapmaz
Действие, выраженное глаголом, осуществляется или будет осуществлено сразу же после действия, выраженного формой нa -ar … -maz. Отвечает на вопрос Как только? или Что сделав? В отличие от формы на -inca передаёт большее усиление смысла.
Bunu yapar yapmaz (сделав это) hepsi (все) bir agizdan (в унисон) basladi (начали) sarki s?ylemeye (петь): esek (осёл) anirdi (завопил), k?pek (собака) havladi (залаяла), kedi (кот) miyavladi (замяукал), horoz (петух же) da durmadan (беспрерывно) ?tt? (кукарекать стал)!
Деепричастие на – (i) rken / – (a) rken (когда)
Деепричастие на — ken в форме — (i) rken / — (a) rken отвечает на вопрос «Когда?» и указывает на то, что действие, выраженное глаголом, к которому присоединяется этот аффикс, происходит/происходило в момент совершения (развития) какого-то другого действия. При переводе на русский язык таких деепричастий могут использоваться слова «пока», «в то время как», «между тем как».
*Деепричастие на — ken в форме — yorken придаёт действиям тот же смысл, что и аффикс — (i) rken, однако встречается реже.
Adam (мужчина) avluya ?ikip (выйдя во двор) da g?brelerin ?st?nden atlarken(и, перепрыгивая через навоз) esekten (от осла) hatiri sayilir bir ?ifte yedi (порядком получил).
Упражнение 1 (744 слова и идиомы)
1. Прочитайте, переведите на русский язык, выпишите и выучите новые слова. Поставьте слова в нужное время или форму.
2. Перескажите содержание близко к тексту на турецком языке, абзац за абзацем.
3. Прослушайте содержание полной версии сказки с комментариями преподавателя по ссылке ниже:
Ссылка на аудирование сказки (читает и комментирует преподаватель турецкого языка) Сказка «Бременские музыканты» на турецком языке с переводом и комментариями (https://www.youtube.com/watch?v=aqCo3LBHPi8)
Ссылка на аудирование сказки (читает носитель турецкого языка) Bremen Mizikacilari Masali: Aylin KONTENTE I Yildizlardan T?rk?e Masallar (https://www.youtube.com/watch?v=nK3_oIUwB_s)
Grimm Kardesler (Братья Гримм) bir peri masali (сказка)
Bremen (Бременские) Mizikacilari (Музыканты)
Bir adamin (у одного мужчины) bir esegi (осёл) varmak.. (был/ прошедшее категорическое время); bu (это) hayvan (животное) yillarca (годами) degirmene (на мельницу) un ?uvali (мешки с мукой) tasiya tasiya (таская и таская) yorulmak.. (устало / прошедшее категорическое время); g?c?n? (силу) kaybetmek.. (потеряло/ прошедшее категорическое время) ve (и) ise yaramaz (бесполезным) hale gelmek.. (стало/ прошедшее категорическое время).
Конверб -inca -ince -unca -?nce
Буфер у в позиции между гласными. Аффикс – (y) -inca (ударный, ударение падает на узкий гласный, присоединённый к основе глагола. Образует конверб, обозначающий действие, предшествующее действию основного глагола.
Изъявительное наклонение в косвенной речи (союз придаточного предложения «что» + смысловой глагол)
Изъявительное наклонение выражает действие объективно, в пределах того или другого времени. Если в прямой речи действие протекает в прошедшем, настоящем или настоящем-будущем (в значении настоящего) времени, то в косвенной речи используется развёрнутое дополнение на -digi (в утвердительной или отрицательной формах) с суффиксами принадлежности и суффиксом нужного падежа в сочетании с главным сказуемым.
okumak – читать
O zaman (тогда) sahibi onun (его владелец) yemini (пообещал) kesmek.. (зарезать/ прошедшее категорическое время); esek (осёл) bunun (это) hi? de hayra (плохой) alamet (знак) olmamak..(что/ развёрнутое дополнение на -digi, см. выше) anlamak.. (поняв/ конверб -inca -ince -unca -?nce, см. выше) oradan (оттуда) ka?mak.. (сбежал и/ конверб -arak / -erek, см. ниже) Bremen’in
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: