Оценить:
 Рейтинг: 0

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «KÜRK MANTOLU MADONNA». Практикум с заданиями (В2-С1). Часть 1 (глава 2)

Год написания книги
2024
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.

На следующий день около полудня я отправился в компанию Хамди.

2

Словарь:

Halbuki – однако

d?n – вчера

aksam – вечер

?ikmak – выходить

sirada – время, очередь, в этот момент

?iktigim sirada – когда я вышел

hi? – никакой

niyet – намерение

yok – нет

2. Halbuki d?n aksam evinden ?iktigim sirada buna hi? niyetim yoktu.

Задания

1. Переведите на русский язык. Измените по остальным лицам.

?iktigim

2. Переведите на русский язык. Проговорите всё предложение, изменив по всем остальным лицам нужные слова с переводом на русский язык.

Halbuki d?n aksam evinden ?iktigim sirada buna hi? niyetim yoktu.

Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.

Однако, когда я вчера вечером вышел из его дома, я не собирался этого делать.

3

Словарь:

Zaten – на самом деле

sarih – чёткий, ясный

v?it – обещание

bulunmak – находиться

sarih bir v?itte de bulunmak – дать чёткое обещание

Bakmak – смотреть

sey – вещь

d?s?nmek – думать, соображать, придумать

yapmak – делать

3. Zaten sarih bir v?itte de bulunmamisti. «Bakalim, bir sey d?s?n?r?z, bir sey yapariz!»

Задания

1. Переведите на русский язык. Назовите время и / или наклонение. Измените по всем лицам.

bulunmamisti

Bakalim

d?s?n?r?z

yapariz

2. Переведите на русский язык. Измените по всем падежам.

sarih bir v?it

bir sey

3. Переведите на русский язык. Назовите время и / или наклонение глагола, объясните его употребление в данном контексте. Измените по всем лицам высказывание.

Модель 1:

Zaten sarih bir v?itte de bulunmamisti. – На самом деле он не дал никаких четких обещаний.

Zaten sarih bir v?itte de bulunmamistim. – На самом деле я не дал никаких четких обещаний.

и т. д.

Модель 2:

«Bakalim, bir sey d?s?n?r?z, bir sey yapariz!» – «Посмотрим, что-нибудь придумаем, что-нибудь сделаем!»

«Bakalim, bir sey d?s?n?r?m, bir sey yaparim!» – «Посмотрим, я что-нибудь придумаю, я что-нибудь сделаю!»
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6