Оценить:
 Рейтинг: 0

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «KÜRK MANTOLU MADONNA». Практикум с заданиями (В2-С1). Часть 1 (глава 2)

Год написания книги
2024
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

I?im

?mit

kendim

arzusu

3. Переведите на русский язык. Измените по всем лицам высказывание.

Модель 1:

Buna ragmen gittim. – Несмотря на это, я пошел.

Buna ragmen gittin. – Несмотря на это, ты пошел.

и т. д.

Модель 2:

I?imde bir ?mitten ziyade, nedense, kendimi tezlil edilmis g?rmek arzusu vardi. – По какой-то причине, вместо надежды, у меня возникло желание увидеть себя униженным.

I?inde bir ?mitten ziyade, nedense, kendini tezlil edilmis g?rmek arzusu vardi. – По какой-то причине, вместо надежды, у тебя возникло желание увидеть себя униженным.

Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.

Несмотря на это, я пошел. По какой-то причине, вместо надежды, у меня возникло желание увидеть себя униженным.

6

Словарь:

Adeta – словно, как будто

nefis – душа

D?n aksam – вчера вечером

ses ?ikar+madan – молча

dinlemek – слушать

sana karsi – по отношению к тебе

velinimet – благодетель

tavir takinmak – вести себя


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6