Человек, говорящий на языке африкаанс (язык произошел от голландского). – Примеч. пер.
6
Богиня, олицетворение порядка и истины. – Примеч. пер.
7
Возмездие, кара (греч. ). – Примеч. пер.
8
Напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром. – Примеч. пер.
9
Горгона – одна из трех крылатых женщин-чудовищ со змеями вместо волос, чей взгляд превращал все живое в камень (гр. миф. ). – Примеч. пер.
10
Нимфа Калипсо своим пением усыпляла путников (греч. миф. ). – Примеч. пер.
11
Mira – посмотри (исп. ). – Примеч. пер.
12
El Viejo – старик (исп. ). – Примеч. пер.
13
Mierda – дерьмо(исп. ). – Примеч. пер.
14
Pues – в общем (исп. ). – Примеч. пер.
15
Эгида – плащ Зевса, наделенный магической защитной силой (греч. миф. ). – Примеч. пер.
16
Сцилла и Харибда – два чудовища, жившие на разных берегах узкого пролива и губившие моряков, следующих по проливу (греч. миф. ). – Примеч. пер.
17
Коп – полицейский (просторечное ). – Примеч. пер.
18
Абидос – древнеегипетский город, центр культа Осириса. – Примеч. пер.
19
Осирис – бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судья мертвых. Хатор – богиня любви и судьбы. – Примеч. пер.
20
Аттика – в древности область на юго-востоке Средней Греции. – Примеч. пер. Здесь обыгрывается слово attic – мансарда, чердак. – Прим. Лагиф.
21
Рил и джига (жига) – два старинных кельтских танца с быстрым ритмом. – Примеч. пер.
22
Dark – темный (англ. ); Dread – ужасный, страшный (англ. ). – Примеч. пер.
23
Noblesse oblige – положение обязывает (фр. ). – Примеч. пер.
24
Локоть – старинная мера длины, равная 45 см. – Примеч. пер.
25
Литания – молитва, состоящая из перечисления просьб к господу. – Примеч. пер.
26
Понимаешь (исп. ). – Примеч. пер.
27
Йейтс, или Йитс (Yeats), Уильям Батлер (1865—1939) – известный ирландский поэт. – Примеч. ред.
28
Творец всего сущего, владыка мира, изображался с головой барана. – Примеч. пер.
29
Мем – единица передачи культурной информации (идеи, лозунгов, догмы и т. д.), как ген – физиологической. – Примеч. пер.
30