В тихой ночи. Лирика - читать онлайн бесплатно, автор Тилль Линдеманн, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
1 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Тилль Линдеманн

В тихой ночи. Лирика



Одно из ранних стихотворений Линдеманна 1972 года называется «Щелкунчик». Тиллю было 9 лет, когда он написал:

ОН ЩЁЛКАЕТ КАЖДЫЙ ОРЕХПРОСТО ОЧЕНЬОН ДОЛЖЕНДАЖЕ ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТ

Отец Тилля, ныне покойный детский писатель Вернер Линдеманн, это стихотворение маленького сына включил в свой автобиографический роман. Тилль Линдеманн – весь в этом, как в детстве, в своих лирических принципах: страсть, беспощадность, неутомимость, раздробленность, фатализм.

Несколько лет назад я спросил Тилля, пишет ли он по-прежнему стихи, помимо своих текстов для Rammstein? «Щелкунчик» девятилетнего поэта, который произвел на меня неизгладимое впечатление, напомнил мне лирический сборник Messer («Нож») 2005 года, в котором я тогда нашел неподдельное сокровище: тонкую связь, наподобие пуповины, между внешним и внутренним бытием обожаемого всеми поклонниками фронтмена и пиротехника. Я, собственно, никогда не считал Rammstein только рок-группой, для меня их песни – «произведение искусства», а поэтический язык Тилля – словно огнемет, извергающий пламя радости, ярости и музыки.

И сама музыка часто сопровождается лирическими перевитыми узорами. Если вы видели выступление Rammstein в Париже или Хьюстоне, если вы видели, как многие тысячи людей показывают на Тилля и ревут на немецком «Du hasst mich», то перед вами возникал вопрос некоего особого универсального языка. Какой еще немецкий художник слова способен изобрести в наше время лирику, которую понимают люди в Мюнхене и Берлине так же, как и в России, Мексике, Франции или США?

Прежде чем мы встретились в Берлине, папка со стихами Тилля лежала на моей кровати в отеле. Он доверил мне их, чтобы я прочитал. И я читал. И читал. И читал. Мы тогда не обмолвились ни словом об этих стихах. Тилль часто обращается к теме природы, на которой он вырос и в чей покой он убегает. Он находит там, в тишине лесов и озер, особый язык, слова которого тут же хочется записать, красоту которого так хочется присвоить себе…

Так это началось. Потом появилось больше стихов. Как приливы. Приливы и отливы. Громкие и тихие. Грубые и нежные.

Собранные здесь стихи звенят, как царапание по льду в холодной ночи. При этом здесь есть настоящие монстры, комическая бойня, множество скверных вещей, немного резни – и потом снова ласковые миниатюры. Ласковые? Смеем ли мы употреблять это слово после “Zärtliche Cousinen, Teil III”? Поэзия Тилля, однако, проявляется как в ярких, так и тихих моментах, буйных, только кажущихся неловкими, негибкими, после которых вдруг льются равномерные строки лирики, становясь ясными, педантично отточенными:

В БЕЗМОЛВНОЙ НОЧИ ЧЕЛОВЕК ПЛАЧЕТПОТОМУ ЧТО У НЕГО ЕСТЬ ПАМЯТЬ

Как-то долгим вечером я прочел эти и другие строки актеру Маттиасу Брандту. На следующий день Маттиас написал мне по электронной почте: «Самое интересное в этих стихах то, что едва ли кто-то предположит, что они Тилля Линдеманна. При этом так много тишины и глубины и комизма в этой поэзии, как и в текстах Rammstein. Эти стихи легендарны. Для актера они являются, так сказать, раем. Они звучат так, как будто кто-то сорвал тексты песен Rammstein и положил их под цветочный пресс. Это чистый Линдеманн – гербарий!»


Мы видим людей в стихах Тилля голыми, в жажде, в одиночестве, в глумлении и ненависти. Наконец, раз за разом читая и сортируя, я думал, что здесь есть всё: несравненные, убедительные раны самоутверждения. И вот, позади этой мантры отрицания «нет», если охватить всё вместе, обнаруживается большое настойчивое «да».


Мы чувствуем в героях Тилля поэтов, с текстами которых он рос дома: это Бертольд Брехт, Конрад Фердинанд Мейер, прозектор Готфрид Бенн. И мы чувствуем в этих историях (потому что подчас эпические истории часто есть в самых маленьких стихотворениях) героев нашего времени – рассказчика современных событий катастроф жизни, швейцарского журналиста Эрвина Коха, чьи «Wahre Geschichten» («Правдивые истории») под названием «Was das Leben mit der Liebe macht» («Что делает жизнь с любовью») принадлежат к любимым книгам Тилля.

Мы редактировали тексты совместно и молниеносно, но чтобы читатель смог проникнуться к ним любовью, они теперь, возможно, задним числом требуют корректуры (слишком поздно, слишком поздно), потому что по крайней мере некоторые стихотворения – это нарушение общественного порядка. Кто хочет искать, тот найдет здесь: ломанные схемы рифм, ломанный ритм, ту или иную как будто непроизвольную перестановку звуков. А по существу: сексуальная эксплуатация, дискриминация по возрасту, и, и, и … Вообще: кто хочет читать этичные стихи, тот разочарованно склонит свою голову и будет тихо плакать. Кто, однако, вместо этого хорошо присмотрится, тот будет щедро вознагражден. Он констатирует, что лирическое Я в этих часто неистовых текстах, обращенных как к читательницам, так и к читателям в каждой строке, всё же, прежде всего, подает на подносе собственное, нежное сердце.

Я описал Тилля как Кинг-Конга немецкой современной культуры. Также в этих стихотворениях бушует уязвимый, но очень чувствительный неистовый берсерк со своей любимой блондинкой в лапах, несущийся через города или, пожалуй, даже как последний киногерой пират через все воды мирового океана. Кто бы ответил на крик Кинг-Конга о любви любовью? Зверь должен умереть. Тилль сам отвечает этому зверю, и в этом его ответ созвучен всему творчеству Rammstein: я разочарован. Для чудовищ такого вида, о которых в своей книге рассказывает Тилль, есть одно высказывание громогласного Жоржа Симеона. Я поставил это выражение в коллекцию интервью, потому что все эти люди, с которыми я встречался для разговора, были объединены трагическим, комическим, но в действительности всегда разрушительным сражением против несчастья своего существования: «Человек до того плохо приспособлен для жизни, что можно было бы сделать из него сверхчеловека, если бы он видел в себе обвиняемого вместо жертвы».

Нет, менять здесь нечего. Но, естественно, мы вместе работали над стихами, это была в каждом случае лишь самая малость – пропуски, новые заголовки. Я провел с Rammstein несколько недель летом 2002 года – они были с туром в США – и сделал репортаж для SZMagazins. Я вспоминал, наряду со знойно-горячими концертами, прежде всего: патологическую робость Тилля, когда поклонники бежали к нему сломя голову. А также его настоящую панику, когда журналисты бежали за ним… И я вспоминаю вечера с Тиллем в гостиничных комплексах на побережье Тихого океана, в Денвере, Далласе, Фениксе и Сан-Антонио. Причудливые крошечные распутные пташки заглядывали нам в глаза из-за края барной стойки у бассейна. Был и ледяной Budweiser, который запотевал, если его совсем не пили. Тилль тихо прочитал несколько строк, уставившись в свой ноутбук, потом постучал по клавиатуре, радостно оскалил зубы и прочитал еще раз, на этот раз громче.

Я сказал: «Второй вариант как-то лучше, коротко и ясно. Интересно почему?»

Тилль ответил: «Потому что теперь здесь испорчена рифма. Ритмика в конце стихотворения сорвалась. И это прекрасно».

Последний этап подготовки к печати происходил в начале лета 2013 на кухне в Мюнхене-Швабинге. Там сидели Тилль, его многолетний друг художник Маттиас Маттис и я. Было выпито несколько литров кофе, кругом лежали листы со стихотворениями Тилля, на каждом – стихи уже в более укороченном измененном варианте. И лежали черные как смоль рисунки Маттиса. Эти рисунки ни в коем случае не комментируют стихи Тилля – они снабжают эти стихотворения скорее какой-то тайной, вычерчивают вторую мелодию.


Мне приходит на ум этот финал в Мюнхене как реприза нашего первого вечера в Берлине годом ранее. Скромная картонная коробка с текстами Тиля, стоявшая на моей берлинской кровати в отеле, которую прилив выбросил на сушу: поэзия великого кораблекрушения наших дней.

Александр ГорковМюнхен, лето 2013

SINFONIE

GÖTZENDIENST AN MEINEM OHRIHR VIOLINEN IHR TROMPETENLASST MICH LEBEN HOCH UND TIEFIST DAS LOCH IN MEINEM ARSCHHEREINSPAZIERT

СИМФОНИЯ

Идолопоклонство на слуху:Все ваши скрипки, ваши трубы…Меня покиньте, жить я высокои глубоко хочуВот дырка в заднице моей, смотрите –Входите

SINN

IHR LEUTE SEHT HERMEIN LEBEN SCHEINT SCHWERSTEHLE UND LÜGEVERRATE UND BETRÜGEDOCH MORGEN WERD ICH FRÜH AUFSTEHENMIT SCHÄTZEN IN DEN SÜDEN ZIEHEN

СМЫСЛ

Вы, люди, смотрите сюда!Моя жизнь тяжела:Ворую, бессовестно лгу,обманываю, предаю,Но завтра рвану чуть заряНа юг с сокровищем я!

DAS EXPERIMENT

ALLE BLEIBEN STEHENALLE WOLLEN ES SEHENSEHT NUR SEHTIN FLAMMEN STEHTDIE UNIVERSITÄTMISSLUNGENDAS EXPERIMENTUND ES BRENNTDER STUDENT BLEIBT STEHENAUS PROTESTHÄLT SICH AM FEUER FESTNUR ZEMENT BLEIBTWENN DAS DACH ZUSAMMENFÄLLTSIEHT MAN DAS STERNENZELTDAS IST SCHÖNDU MUSST NICHT MIT DEM FEUER SPIELENWENN DU ETWAS WÄRME BRAUCHSTUND ES BRENNTDER STUDENT

ЭКСПЕРИМЕНТ

Все остались стоятьВсе это видеть хотятСмотрите, только смотрите!Объят пламенем! Внимание, зритель:НеудачныйЭкспериментСтоит, горитСтудентИз протестаРешительно пылает в огнеИ только остаётся цемент на днеИ звёздный шатёр зримый ясенКогда обрушится крыша ужеОн прекрасен…Поверь, ты не должен играться с огнёмТолько если нуждаешься очень в теплеВон! Горит он,Студент

ICH LIEBE DICH

WIE KOMMST DU NUR IM TRAUM DARAUFDASS ICH DIR SAGEWORAN ICH KAUM ZU DENKEN WAGE

Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ

Как только ты придёшь во сне,Тебе я говорюО том, о чём едва я думать смею…

VATERTAG

TAG FÜR TAG UND STUND UM STUNDEFLIESST DEIN BLUT DURCH MEINE VENENIN MINUTEN UND SEKUNDENVERDÜNNT MIT ANGST UND KALTEN TRÄNENDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF HOHER SEEUND RUFST MIR WORTE IN DEN WINDDIE ICH NICHT VERSTEHWO BIST DUHAB DEINE AUGEN IM GESICHTICH KENNE DICHKENN DICH NICHTTRAG DEIN BLUT MIT MIR UMHERICH KENNE DICHKENN DICH NICHT MEHRDU TREIBST IN DEINER EINSAMKEITALLEIN AUF TIEFER SEENACHTS IM TRAUM STEHST DU VOR MIRDU TUST MIR NICHT MEHR WEHWO BIST DU

ДЕНЬ ОТЦА

День за днём и час за часомТвоя кровь в моих венах течётВ минутках, секундочках счастьяРастворяешь тревогу холода слёзСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьКричишь мне слова сказать что-то хочешьНо я их не слышу сквозь ветер и дождьГде ты?..Твои у меня глаза, твоё у меня и лицоЯ знаю тебяЯ не знаю тебяНесётся твоя кровь в сердце пылком моёмЯ знаю тебяЯ больше не знаю тебяСвоё одиночество с силою гонишьВ открытое море один ты идёшьНочью во сне ты ко мне вновь приходишьТы не делаешь больно, как делал больно мнеднем…Где ты?..

ELEGIE FÜR MARIE ANTOINETTE

MADAMLÄSST SIE SICH INFORMIERENGAR SCHRECKLICHES WIRD IHR PASSIERENMAN MÖCHTE SIE VOR MENSCHENREIHENALSBALD VON IHREM KOPF BEFREIENIST SO GESCHICHTEWIRD PASSIERENDARF ICH HERNACH SIE PENETRIERENINS WORTLOCH ÜBER IHREM KINNAUCH HALTE ICH SIE GUT IM SINNES FÄLLT DER STAHL UND OHNE SEGENROLLT DER KOPF LIEGT AUF DEN WEGENOHNE LEIB UND OHNE HUTIST NOCH WARM IST ER AUCH GUTUND DER FLEISCHHALM STEHT RECHT GERADEACH ES WÄRE WIRKLICH SCHADEANSTAND SCHLÄGT DIE SITTE STICHT DOCHBESSER LIEDERLICHALS WIEDER NICHT

ЭЛЕГИЯ ДЛЯ МАРИИ АНТУАНЕТТЫ

Мадам,Позвольте Вас уведомить,Ужасное Вам совершенно предстоит…Хотели Вы бы пред толпой людейРасстаться с головой своей?Истории грядет черёд,Всё так для Вас произойдётПотом смогу я Вас ебатьВ отверстие словесное на подбородке,И Вас и всех в том заверять,Что в этом смысле лучшая находкаСталь пала без благословенья,Катится голова по шпалам, как мгновенья…Без тела и без шляпы – всё равно!И тёплая ещё, и мне так хорошоИ член стоит довольно прямо…Ах, как обидно очень, мама!Приличие забыто, и обычай – в задЦарит везде хмельной развратУж лучше быть развратным оченьЧем мёртвым, скажем между прочим…

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHT

WENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT GEHTDANN BLEIBE ICH ALLEINSIE WIRFT MIR ZWIEBACK AUF DEN MUNDSCHLIESST MICH IM ZIMMER EINWENN MUTTI SPÄT ZUR ARBEIT MUSSFÄHRT NICHT MIT BUS NOCH BAHNIHR ARBEITSPLATZ IST GAR NICHT WEITIST DAS ZIMMER NEBENANSIE KOMMEN UND SIE GEHENMANCHMAL AUCH ZU ZWEITDIE SPÄTEN VÖGEL SINGENUND WENN DIE MUTTI SCHREITWENN SIE MICH FRÜH ZU BETTE SCHICKTSAGT ICH SOLL NICHT TRAURIG SEINWEINT MIR EIN BISSCHEN INS GESICHTSCHLIESST MICH IM ZIMMER EINSIE KOMMEN UND SIE GEHENDAS LICHT IM FENSTER ROTICH SEHE ZU DURCHS SCHLÜSSELLOCHUND EINER SCHLUG SIE TOTTRAURIG WAR ICH VORHER SCHONDIE MUTTER FEHLT MIR NICHTICH RIECH AN IHREN SCHLÜPFERNUND MAL MIR DAS GESICHT

КОГДА МАМА ПОЗДНО ИДЁТ НА РАБОТУ

Когда мама поздно идёт на работуОстаюсь одинокий я дома одинКидает мне в рот сухарь бутербродана замок запирает мой маленький мирКогда мама должна допоздна поработатьУже поезда и автобусы в парках стоятИ работа нелёгкая её совсем не далёко –С нею комната детская рядом мояИ приходят они, а потом и уходятИногда даже двое бывают за раз…Мелодично пассажи птички выводятКогда мама кричит в поздний часКогда посылает меня спать снова раноГоворит, я не должен груститьСлёзы льются мои, и опять моя мамаЗапирает меня под замкиИ приходят они, а потом и уходятНа окне зажигается красный фонарь…Сквозь замочную скважину вижу, как мочитОдин господин мою мёртвую матьДа, я помню, как был я убит страшным горемНе хватает мне матери, не хватает любвиДо сих пор запах трусиков чувствую стойкийУ мальчишеских щёчек зардевших моих

ZEITLOS

ICH BIN EIN TREFFLICH SCHUSTERJUNGICH KÖNNT DIE GANZE WELT BESOHLENDOCH LEIDER HAT DIE LEBENSLUSTMEINE GANZE ZEIT GESTOHLEN

ВНЕВРЕМЕННОСТЬ

Я превосходный сапожник молодойИ всему миру подбивать подмётки бы я мог,Но жить хочу так жадно, всей душойИ эта жажда время всё моё крадёт

WICHTIG

DREIMAL TÄGLICH SOLL MAN ESSENPOST UND PINKELN NICHT VERGESSENWEIHNACHTEN РАКЕТЕ SCHICKENEINMAL IN DER WOCHE FICKEN

ВАЖНОЕ

Должны вы есть три раза в день,Мочиться, почту проверять, порой, хоть лень,Подарки посылать на РождествоИ трахаться в неделю хоть разок

SCHWARZ

GEH ICH VOR DER NACHT ZUR RUHDECK ICH MICH MIT SCHWERMUT ZUDIE HELLE WELT WILL MIR NICHT GLÜCKENMUSS MICH MIT FINSTERNIS VERZÜCKENES IST DIE TOTENSCHWANGERE NACHTDIE UNS VERZÜCKT ZU SÜNDERN MACHTGEBOTE DIE WIR ÜBERGEHENKANN IM DUNKEL NIEMAND SEHENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNENTOD IST MIR VERGNÜGENTRINK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGENDAS TAGESLICHT IST KEIN VERLUSTDIE NACHT HÄLT VIELEN IHRE BRUSTTRINKER, HUREN UND VERSCHWÖRERSIND DEN SCHATTEN ZUGEHÖRIGHAT SICH DER TAG IM MOND VERKROCHENSTEIGT UNS FIEBER IN DIE KNOCHENKEIN GEBET UND KEINE KERZENHEUCHELN LICHT IN UNSERE HERZENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNE TOD IST MIR VERGNÜGENSCHLUCK DAS SCHWARZ IN TIEFEN ZÜGEN

ЧЕРНОТА

Перед ночью в тишинуТьмой укрываясь, идуНе посчастливится мне белый светМне восхищенье дано лишь во тьмеЭта мёртворождённая ночьНеистово грешниками нас создаётМы преступаем священные заповедиНе зрим ни души в сумерках заполночьКогда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в желаньях безумно душаЗакат для меня – восторг наслажденьяПью залпом я чёрные страсти мгновеньяСветлый день мне не убыток, ущербНочь, останови из грудей стон людейПьяницы, бляди, заговорщики, воры…Их вотчина ночь, заслон от укоровДень притаился на больной ЛунеИ нет свечей, молитвы нетРастёт лихорадка в наших костяхЛицемерия свет в наших сердцах!Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в похоти безумно душаСмерть солнца для меня наслажденьеПью залпом я чёрные страсти мгновенья

LIEBESLIED

DEINE AUGENICH WÜRDE SIE GERNE IN DEN MUND NEHMENSTÄNDIG LUTSCHEN DARAN LECKENSIE UNBEDINGT AN MEINE EIER HÄNGENUNTER MEINE VORHAUT STECKENNASS MIR AUF DIE BRÜSTE LEGENLIEBESLIEDER FÜR SIE SINGENIM ANUS BEIDE WÄR EIN SEGENIN DIE ACHSELHÖHLEN ZWINGENAUF MEINE MÜDEN AUGEN NÄHENBIS DAS LEBEN MICH VERLÄSSTDEN AUGEN IN DIE AUGEN SEHENHALT SIE MIT DEN LIPPEN FEST

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

Твои глаза…Я бы хотел, чтобы ты в рот взялаСосала, лизала, была бы нежнаСвоим личиком милым в яиц мои волосаУткнулась бы, в крайнюю плоть, егозаИ влажный свой член кладу я на грудьИ песнь о любви для неё я поюИ в анус обоим благословение былоИ даже в подмышки я с силой…Полузакрыты усталые глаза моиВыбрасываю жизнь я из последних силСмотри глаза в глазаЕе губами крепко ты останови!

FLEISCH

ICH FAND FLEISCH IM GARTENWAR DOCH NUR EIN STEINKONNTE MAN NICHT ESSENWARF SCHEIBE DAMIT EINICH FAND FLEISCH IM HOFDAS WÄLZTE SICH IM DRECKWOLLTE DARAUF SCHLAGENLIEF SCHNELL WEGICH FAND FLEISCH AM BETTDAS HATTE EIN GESICHTICH DACHT ES WÄRE LIEBEWAR ES ABER NICHT

ПЛОТЬ

Я нашёл тело в садуЛишь кусочек остался одинХочу есть, но жевать не могуТак что бросил ломтик в путиВдруг нашёл тело я во двореЧто валялось в пыли и грязиПнуть хотел по нему – не сумелУбежало, как ночной паразитВдруг в постели я тело нашёлИ лицо имело оноИ подумал, любовь я обрёлНо не было вновь ничего

TRAUM

ICH EIN KNABE SIE SCHON ALTDOCH IHRE HÄUTE WEICHIN IHREM SCHATTEN WAR ES WARMKROCH AUF IHR MÜRBES FLEISCHICH EIN KNABE SIE WAR ALTDOCH LIEBESDURFT AN BEIDENVON JUGEND KRANK HAB SIE GEFRAGTLIESS MICH NICHT LANGE LEIDENSIE HIELT MICH MIT DEN ZÄHNENDIE ZUNGE HOCH GEHISSTIHR MUND GING AUF UND NIEDERUND HAT MICH NICHT GEKÜSSTUND EIN REGEN LEGTESICH FEIN AUF MEINE HAUTDA IST IN TIEFEM SCHAUDERMEIN JUNGES HERZ ERGRAUTUND EIN REGEN LEGTE SICHWARM AUF MEINEN TRAUMGEWECKT VON FEINEM SCHAUERBEFLECKT MIT BUBENSCHAUM

СОН

Я мальчик, а она стара,Однако её шкура мягкаяВ её тени полно теплаЯ ползаю по мясу её дрябломуЯ мальчик, а она стараОднако право быть любимым обоюдноеУ юности просила, хворая, она:Не заставляй страдать меня, угрюмую…Она меня держала меж зубовИ поднимала высоко язык горячий свойХодил то вверх, то вниз её слюнявый ротМеня не целовала только мальчика…Установилось правило меж нами вдруг:На коже на моей ласкаться, нежитьсяВ глубоком содрогании – порочный круг –И сердце моё юное седеет, как метелица…И дождь унял над крышей свою прытьТепло в моём укромном сновиденииВ изысканном блаженстве мальчик твой лежитИспачканный мальчишескою пеною

NICHT LEBEN WIE EIN HUND

IRGENDWER HAT DEM HUND DIE BEINE ABGERISSENWEIL DER AUFS KLAVIER GEPISSTIN SEINER NOT VERSCHENKT DER KÖTER SEINE KETTESCHENKT SIE GOTTDIESER BELOHNT SO VIEL GROSSZÜGIGKEITLÄSST DIE HUNDEBEINE WIEDER NACHWACHSENDA SPRINGT DAS VIEH AUFS PIANO UND KACKTAUF DIE TASTENDER HERRGOTT IST ENTTÄUSCHTKANN DOCH NICHT STRAFENDIE KETTE HÄLT IHN IM GUTEN

НЕ ЖИТЬ КАК СОБАКА

Кто-то ноги собаке сломалПотому что мочилась она на рояльВ своей беде цепь раздарила дворнягаБогу достался подарок беднягиВознаградил добрый наш боженька:Позволил срастись снова ноженькам…Прыгнула тут же эта скотинаИ насрала на пианино…Разочаровался светлый наш Бог,Но наказать дворняжку не смог –Цепь не пускала из будки Его…

ANGST

DIE SONNENBLUME IST VERDURSTETAM FENSTER STIRBT SIE DA IM STEHENSIE WEINT IHR LETZTES GELB INS ZIMMERES IST GAR TRAURIG ANZUSEHENANGSTVOLL WENDE ICH MICH ABALT VERTROCKNET UND VERGESSENWIRD MIR DAS GLEICHE LEID GESCHEHENSO SCHNELL VORBEI DIE GANZE PRACHTWAR GESTERN NOCH SO WUNDERSCHÖN

СТРАХ

Подсолнечник уныло увядаетИ плачет над своей последней желтизнойОн на окне в упрямой стойке умираетА я гляжу на это с чёрною тоскойСо страхом отворачиваюсь я…Всё старое забывается и засыхаетСтрадание похожее случится и со мнойВсё великолепие так быстро мимо ускользаетЧто вот ещё вчера живою было красотой

SO SCHÖN

LEG DEIN GESICHTAUF EIN BLATT PAPIERIST SCHON EIN GEDICHTUND WIRD LEBEN

ТАК ПРЕКРАСНО

Положи своё лицона бумаги листесть уже стихотворение однобудет оно жить

FERIEN

trÄnen sieht man nicht im wasserSCHMECKT MAN NICHT WENN MAN ERTRINKTMISCHEN SICH MIT ANDEREN TRÄNENWENN MAN ZUM GRUND DES MEERES SINKT

КАНИКУЛЫ

Слёзы не видно в водеВкус не узнать их на берегуНе смешать их со слезами других людейЕсли в море не утонуть

NEIN

MEIN BRAVES HERZES SINGT NICHT MEHRES IST NICHT DASS ICH TRAURIG WÄRIST NUR VON SCHARFER SILB GESTOCHENIM BUSEN SCHEINT ES STILL UND LEERIST LIEBESKRANK UND ANGEBROCHENUND WILL MIR NICHT MEHR ARTIG KLOPFENES IST NICHT DASS ICH TRAURIG WÄRNUR AM HERZEN IST MIR SCHWERIST NICHT DASS ICH KUMMER HÄTTEDIE trÄnen DIE VOM AUGECK TROPFENRUFT NUR DER RAUCHGIB MIR NOCH EINE ZIGARETTE

НЕТ

Честное сердце моёБольше уже не поётНе то чтобы я грустилтолько злой слог укусилВ покаянии оно будто спокойное, даже пустоенадломленное и любовью больноеНе хочет больше биться послушноНе то что бы я грустилтолько сердце стонет натужноНе то чтобы был я огорченНо слёзы бесконечным льются ручьёмЛишь дым вызывает трагедию эту……дай мне ещё одну сигарету

SILVESTER

MANCHMAL KOMMT MIR IN DEN SINNWEIL ICH DOCH SO VIEL JÜNGER BINGIESSE ICH DAMIT SIE HALTENETWAS BLEI IN DEINE FALTEN

КАНУН НОВОГО ГОДА

Иногда мне приходит мысль –ещё не старый ведь яи останавливаюсь, чтобы залитьв морщины немного свинца

ER UND SIE

ER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: WEISS NICHTER: IST GUTER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: HAB LANGEWEILEER: SO DANNER: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: BIN EINSAMER GEHT UND KAUFT EINEN HUNDHUND: WARUM SCHLÄGST DU MICHSIE: WER HAT UNS DAS WUNDERSCHÖNE HAUS GEBAUTER: EIN ARCHITEKT ZÜCHTET HUNDEHUND BELLTER: PASS SCHÖN AUFHUND: WORAUF DENN? IST DOCH GAR NICHTSSIE: ICH BEKOMME EIN KINDER: DU MUSST PRESSENSIE PRESSTER: DAS TUT WEHHUND: LACHTER: IST ABER HÄSSLICHSIE: ES SAGT NICHTSSIE SCHLÄGT DAS KINDKIND: ICH SAG NICHTSHUND BEISST DAS KINDKIND: DANN LEB ICH DOCHSIE: HILF MIR ANLEGENER: HAST DU DICH GEWASCHENHUND: LASS MICH AUCH MAL AN DIE TITTENSIE: WER HAT DAS SCHÖNE HAUS GEBAUTHAUS SCHÜTTELT SICH UND WIRFT ALLE ZIEGEL VOMDACHER: ICH STERBESIE: ICH STERBE AUCHHUND NIMMT KIND AUF DEN RÜCKENKIND: IMMER GERADEAUS

ОН И ОНА

Он: Почему ты меня бьёшь?Она: Не знаюОн: ЧудноОн: Почему ты меня бьёшь?Она: СкучаюОн: ДопустимОн: Почему ты меня бьёшь?Она: ОдинокоОн покупает собаку за грошСобака: Почему ты меня бьёшь?Она: Кто построил наш прекрасный дом?Он: Архитектор, разводящий собакСобака лает на дверной косякОн: Что ты брешешь? Нет же совсем ничегоОна: Я рожаю ребёнкаОн: Ты должна тужитьсяОна тужитсяОн: Это больноСобака: Смеётся твоя супружницаОн: Ты ужасно уродлива сталаОна: Не смей так говоритьОна бьёт ребёнка в запалеРебёнок: я молчу и мне хочется житьСобака кусает ребёночкаРебёнок: Я жив всё-такиОна: Помоги мне, любимый, прицелитьсяОн: Ты вымылась?Собака: Облизать дайте мне хоть разочек соскиОна: Кто построил этот красивый дом?Дом шатается, черепица падает с крышиОн: Я умираюОна: Мы умираем вдвоёмСобака берёт на спину малышкуРебёнок собаке: Вперёд!

DAS KENN ICH

ICH KENNE DIE SONNEDIE SONNE KENNT MICH NICHTWIRD HEISS WENN SIE SCHEINTVERBRENNT MEIN GESICHTDAS KENN ICHICH KENNE DAS HÄSCHENDAS HÄSCHEN WEISS NICHTDEN KOPF KRIEGT DER HUNDDEN REST AUF DEN TISCHDAS KENN ICHICH KENNE DEN VATERDER VATER KENNT MICH AUCHER KÖRPERT DIE MUTTERSCHLÄGT AUF RÜCKEN UND BAUCHDAS KENN ICH

ЭТО ЗНАЮ Я

Я знаю солнцеСолнце не знает меняСтановится жарко, когда оно светитЛицо горит от яркого дняЭто знаю яЯ знаю кроликаКролик не знает меняПёс головы кроля гложет объедкиЕго же тушка на обед мнеЭто знаю яЯ знаю отцаОтец меня знает тожеОн сотворить мать мне можетБьёт по спине жестоко рогожейЭто знаю я

WARUM

WENN DIE FISCHLEIN AUS DEM FLUSSSICH ABENDS UM DAS MONDLICHT SCHARENZIEHT ES MICH ZUM WASSER HINDANN KANN ICH UNSER RINGLEIN SEHENICH RISS IHN TIEF AUS MEINER BRUSTVON BLUT UND SILBER WAR SEIN REIFEIN KINDLEIN HIELT DEN FINGER HINUND DU WARST DER DIAMANTSIE GAB MIR EINEN LETZTEN KUSSDAS KIND WERD ICH NIE WIEDERSEHENSIE WARF DEN RING IN DEN FLUSSLIESS MICH AUF DER BRÜCKE STEHENWENN DIE FISCHLEIN AUS DEM FLUSSSICH NACHTS UM UNSER RINGLEIN SCHARENLEGE ICH DEN RUNDEN MONDAUF DAS LOCH IN MEINER BRUST
На страницу:
1 из 4