
Добавить В библиотеку
В тихой ночи. Лирика
Автор:
Жанр:
Год написания книги: 2013
Тэги:
Перевод:
Н. В. Мордвичева
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
ТЁПЛЫЙ ДЕНЬ
Солнце освещает женскую кожуПадают взгляды без звукаСлепит как снег днём свежим, морознымДо боли сердечного стукаВ марте весна на землю снисходитЗагар на девичьих плечах вожделенныйЖалит мне мозг, лезет в вены, и бродитАх, это поют хмельные сиреныТысячи игл желания страстныеХотят поймать руками в свой пленПовсюду крепкая плоть не подвластнаяИ слабость дрожащих коленСовершенно беспомощно должен смотреть яЧем она кормит мальчиков самозабвенноЭти дрожания, эти раскачивания, эти хотеньяИ… это поют хмельные сиреныПолзёт между потными ляжкамиПахнет другим неузнанным племенемБерёт в полон меня, бьёт в тиши всеми тяжкимиЗавязывает глаза лентой времени
EINE GUTE IDEE
ICH WERDE BALD TOT SEINSO STEHT ES GESCHRIEBENDU HAST MICH BALD VERGESSENWIRST EINEN ANDEREN LIEBENIST NICHT ZU ÄndernICH WEISS ES IST DUMMALLEIN DER GEDANKEDARAN BRINGT MICH UMICH WERDE BALD TOT SEINSEIT ICH LEB STEHT DAS FESTWENN ICH GESTORBENWIRST DU KURZ TRAURIG SEINUND WENN ICH DANN TOTBLEIBST DU NICHT ALLEINes ist nicht zu ÄndernICH WEISS ES IST DUMMDOCH WEISS MIR ZU HELFENICH BRINGE DICH UMХОРОШАЯ ИДЕЯ
Я скоро буду мёртвКак предначертано вначалеМеня ты позабудешь, чтобДругих любить, встречаяО! Это не измена нет!Я знаю, ревновать так глупоНо мысль об этом застит светИ убивает поминутноЯ скоро буду мёртвЖиву я с осознаньем этим крепкоКогда умру положат в гробИ грусть твоя пусть будет короткаИ если я умру потомТы не останешься грустить однаО! Это не измена, нет!Я знаю, ревновать так глупоНо знаю как помочь себеУж лучше я тебя убью, моя голубка…
11 UHR 30
ICH FÜHLE ALSOLEIDER BIN ICH11:30
Я чувствую, следовательнок сожалению, я существуюALL
DA IST EIN SCHLAUCHDIE SCHLEUSE OFFENUND SIE SCHWEBEN INS ALLKEINE LUFTATMEN KANN MAN FRÜHER DOCHВСЕ
Здесь камераИ шлюз открытОни парят во всей ВселеннойНет воздуха, но дышим мыКак раньше, на одно мгновеньеNACKT
NACHTS IM TRAUM STELL ICH MIR VORICH LEITE EINEN DAMENCHORZEHN MÄDCHEN DIE ICH UM MICH SCHAREZUSAMMEN HUNDERTSIEBZIG JAHREUND ALLE NACKT IN MICH VERLIEBTSCHADE DASS ES DAS NICHT GIBTГОЛЫЕ
Ночью во сне представляюЧто женским хором управляюДесять девушек толпятся вокругВсем вместе им сто семьдесят летВсе голые, влюблены в меня, ждутЖаль, что этого нетDIE FLEDERMAUS
DIE FLEDERMAUS VOM TAUBENHAUSHAT GUT GESCHMECKTBESTRICHEN MIT GEBRANNTEM WEINUND DANN FEIN ANGESTECKTЛЕТУЧАЯ МЫШЬ
Летучая мышь в голубятнеНаелась на славу и впрокНапилась горячим виномИ подожгла всё потомISS DAS
DU SOLLST NICHT WEINENFRISS MEINEN DRECK TRINK MEINEN DRECKICH BIN SCHMUTZIG GEHT NICHT WEGFRISS MEINEN DRECK TRINK MEINEN DRECKSCHLUCK ES RUNTER LECK ES WEGDU SOLLST WEINENDAVON WIRD DIE ERDE NASSZWISCHEN MEINEN BEINENtrÄnen IN DAS GRASЗАГЛАТЫВАЙ
Ты не должна плакатьЖри мою грязь, пей мою грязьЯ грязный, как падальЖри мою грязь, пей мою грязьЗаглатывай, облизывай, капайТы должна плакатьПусть мокрой станет земляСтою я, ноги расставив,А на траве сверкает слеза
DENKE WEIT
DU SAGST ICH WÄRE DIR ZU ALTNUNWIR WERDEN SEHENZWAR NAGT AN MIR DER ZAHN DER ZEITDOCHLIEBES KIND SEI DOCH GESCHEITSCHAU DEINE MUTTERDENKE WEITWAS ICH MIR HOL FÜR GUTE ZEITIST EINFACH IMMER MITTE ZWANZIGDIE JAHRE DIE DU ÜBERDACHTAM SCHLUSS DEN UNTERSCHIED NICHT MACHENKEINE FRAGE WER AM ENDE LACHTSCHAU DEINE BRÜSTE AN DIE FLACHENSTERNE DIE ZUM SÜDEN GEHENHAB ICH SCHON TAUSENDMAL GESEHENДУМАЮ НАПЕРЁД
Ты говоришь, что для тебя я слишком стар?Ну что жПосмотримХотя меня и гложет зуб времёнУстал?Нет, милое моё дитя, я всё-таки умёнКогда я созерцаю мать твою,Всё знаю чётко наперёдДля лучших дней тебя приобретуВсё просто! Всё само собой придёт…Тебе лишь двадцать? Всего лишь середина жизниВ итоге разницы и нетВ том, кто далёк, а кто недалеко от тризныНа грудь твою упругую или обвисшую глядетьНа звёздном небе нет сюрпризовВсё это тыщу раз я виделJA
EIN SCHNELLES WORT DAS JAICH HAB TREUE IHR GESCHWORENSIND WIR ANS MEER GEFAHRENDAS WORT IM SAND VERLORENДА
Одно быстрое слово – «Да»ей в верности поклялся япоехали на море мыслово в песке мы потерялиEIN BLICK
EINBLICKEIN BLICKIN MORGENWAR NICHT SCHÖNМГНОВЕНИЕ
Глаз бликГлас, ликМгновение одно и… завтране будет всё это прекрасноNACHBARS SOHN
WENN IRGENDWER MICH REITEN WILL?DIE LEUTE STREITEN AUS DER STILLWEILT EIN WENIG UND DOCH SCHONMELDET SICH DES NACHBARS SOHNDU ALTE SCHLAMPE MUSST MICH KAUNFÜR DEN KAPUTTGETRETENEN ZAUNСОСЕДСКИЙ СЫН
Хочет ли кто-нибудь верхом на мне скакать?Люди ссорятся, как начинают грудь сосатьСкучно немного, да вот ужеСоседский сын огрызается мне:«Ты терпишь нужду старуха-потаскуха?»Оградке любой приходит разрухаLIEBE
IN STILLEN NÄCHTEN WEINT EIN MANNWEIL ER SICH ERINNERN KANNЛЮБОВЬ
В безмолвии ночи человек плачетпотому что у него есть память
KUNST
ES TUT SEHR SEHR GUTWENN JEMAND DEINE KUNST VERSTEHTИСКУССТВО
Это очень, очень хорошокогда кто-то понимает твоё искусствоGEBURTSTAG
ZU DEINEM NAMENSTAGSCHENK ICH DIR FLÜGELNUN STEIG AUCH AUF DAS HAUSUND SPRINGICH BLASE DIE KERZEN AUSДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
На твои имениныПодарю тебе крыльяТеперь на дом взлетишьИ прыгнешьЗадую огонёк я свечиUMRISSE
SCHATTEN SIND DIE STIEFKINDER DER SONNEVON ZEIT ZU ZEIT BESUCHT SIE DER MONDОЧЕРТАНИЯ
Пасынки солнца – тенипосещают они Луну время от времениВы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
10 форматов

