Оценить:
 Рейтинг: 0

Венецианский купец

Год написания книги
2021
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
17 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Но не о Ланчелотто.

ЛАНЧЕЛОТТО

Зачем, старик, зачем, я умоляю,

Сказали Вы о молодом синьоре Ланчелотто?

СТАРЫЙ БОЛТУНО

О Ланчелотто, но без Ваших ухищрений.

ЛАНЧЕЛОТТО

Назвали, значит, Вы синьора Ланчелотто.

Не смейте говорить, отец, мне о синьоре Ланчелотто!

Ведь молодой синьор, по воле рока и судьбы

И странных изречений Трёх Сестёр[20 - Др. греч. миф. Три сестры (Мойры – богини судьбы) пряли нить человеческой жизни. Лахесис («дающая жребий» ещё до рождения человека), Клото («прядущая» нить человеческой жизни) и Атропос («неотвратимая», неуклонно приближающая будущее). В др. рим. миф. Мойрам соответствовали Парки.] и им подобных

Ветвей такой учёности, и в самом деле, умер,

Как говорится ясными словами, он ушёл на небеса.

СТАРЫЙ БОЛТУНО

О, не дай Бог! Ведь этот мальчик посохом мне был,

Для старости – опорой лучшей самой.

ЛАНЧЕЛОТТО

Похож я, разве, на дубину или шест,

На посох или на подпорку?

Ты не узнал меня, отец?

СТАРЫЙ БОЛТУНО Увы! Я вас не знаю, молодой синьор,

Но мне скажите, я прошу, мой мальчик —

Покой его душе – жив или умер?

ЛАНЧЕЛОТТО Так, ты не узнаёшь меня, отец?

СТАРЫЙ БОЛТУНО

Увы, синьор, я слеп почти, я Вас не знаю.

ЛАНЧЕЛОТТО

Нет, если бы, глаза имел ты, даже,

И впрямь, меня ты, мог бы не узнать:

Отцу ум нужен, чтоб узнать своё дитя.

Ну что ж, старик, о сыне всё твоём я расскажу.

Благослови меня.

Становится на колени, спиной к Старому Болтуно

Всегда выходит истина на свет,

Нельзя убийство долго утаить,

Хоть можно спрятать сына от отца,

Но всё же, правда вырвется наружу.

СТАРЫЙ БОЛТУНО

Синьор, прошу Вас, встаньте! Я уверен,

Что Вы – не Ланчелотто – мальчик мой.

ЛАНЧЕЛОТТО

Прошу, давай дурачиться закончим.

Благослови меня. Я Ланчелотто,

Твой сын, что был, твой сын, который будет.

СТАРЫЙ БОЛТУНО

Что Вы мой сын, я не могу помыслить.

ЛАНЧЕЛОТТО

Не знаю, что помыслить мне об этом,

Но Ланчелотто я, слуга еврея.

И я уверен, Марджери – твоя жена есть мать моя.
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
17 из 18