Чтобы быстрей меня отправить в ад,
Она святого друга соблазнила,
Красою грешной, вовлекла в разврат,
Чаруя взглядом, чистоты лишила.
Быть может друг теперь и сам злой дух,
Но так ли это, твёрдо я не знаю.
Порою, до меня доходит слух,
Что он живёт в аду, лишённый рая.
Живу в сомненьях, всё узнаю точно,
Когда прогонит доброго – порочный.
III.
Did not the heavenly rhetoric of thine eye,
'Gainst whom the world could not hold argument,
Persuade my heart to this false perjury?
Vows for thee broke deserve not punishment.
A woman I forswore; but I will prove,
Thou being a goddess, I forswore not thee:
My vow was earthly, thou a heavenly love;
Thy grace being gain'd cures all disgrace in me.
My vow was breath, and breath a vapour is;
Then, thou fair sun, that on this earth doth shine,
Exhale this vapour vow; in thee it is:
If broken, then it is no fault of mine.
If by me broke, what fool is not so wise
To break an oath, to win a paradise?
Не ты ль риторикой прекрасных глаз
Толкнула к даче ложных показаний?
А, значит, за измену, в этот раз,
Не заслужил жестоких наказаний.
Отрёкся я от женщины простой,
Но ты – богиня красотой и статью:
С тобой любовью связан неземной,
Измену клятвам лечишь благодатью.
Обет – дыханье, а дыханье – пар;
Ты ясным солнцем блещешь над землёю,
Вдохни и испари химер угар,
Пускай вина не числится за мною.
Какой глупец, обеты почитая,
Не изменяет клятве ради рая?
IV.
Sweet киприда, sitting by a brook
With young Adonis, lovely, fresh, and green,
Did court the lad with many a lovely look,
Such looks as none could look but beauty's queen.
She told him stories to delight his ear;
She showed him favors to allure his eye;
To win his heart, she touch'd him here and there,–
Touches so soft still conquer chastity.
But whether unripe years did want conceit,
11Or he refused to take her figured proffer,