Оценить:
 Рейтинг: 0

Мертвая комната. Уровень 2 / The Dead Secret

Год написания книги
1856
Теги
1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Мертвая комната. Уровень 2 / The Dead Secret
William Wilkie Collins

Легко читаем по-английски
Уилки Коллинз – английский писатель и драматург, автор первого в мире детективного романа.

Летней ночью 1829 года в старинном особняке на побережье Корнуолла умирает леди Тревертон, оставив безутешного мужа и маленькую дочь Розамунд. Перед смертью она диктует послание своей горничной Саре Лисон, которая не решается показать его хозяину дома и прячет в одной из комнат, а сама бесследно исчезает. Спустя шестнадцать лет Розамунд собирается вернуться в особняк, но внезапно объявившаяся Сара Лисон пытается помешать ей. Что же скрывает предсмертное письмо хозяйки?

Для удобства читателя текст сопровождается комментариями и словарем. Предназначается для уровня А2.

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Уилки Коллинз

Мертвая комната. Уровень 2 / The Dead Secret

© С. А. Матвеев, адаптация текста, коммент. и словарь, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Chapter I

“Will she last out the night[1 - Will she last out the night? – Переживёт ли она эту ночь?], I wonder?”

“Look at the clock, Mathew.”

“Ten minutes past twelve! She has lived, Robert, to see ten minutes of the new day.”

The speakers were in the kitchen of a large country-house situated on the west coast of Cornwall. They were the servants of Captain Treverton, an officer in the navy[2 - an officer in the navy – флотский офицер], and the eldest male representative of an old Cornish family. Both the servants talked in whispers.

“It's awful,” said Robert, the elder of the men, “we are alone here, at this dark time, and we are counting out the minutes of our mistress!”

“Robert,” said the other, “did you ever hear that our mistress was an actress when our master married her?”

A bell rang in the passage outside.

“That bell is for Sarah Leeson,” exclaimed Robert. “Go out into the passage and look.”

Mathew, the younger servant, took a candle and obeyed. When he opened the kitchen-door, a long row of bells met his eye on the wall opposite. Above each of them was painted the title of the servant whom it was specially intended to summon.

Mathew passed quickly along the passage, and knocked at an oak door at the end of it. No answer. He opened the door and looked into the room. It was dark and empty.

“Sarah is not in the housekeeper's room[3 - housekeeper's room – кастелянская],” said Mathew to his fellow-servant in the kitchen.

“She is in her own room, then,” rejoined the other. “Go up and tell her that she is wanted[4 - she is wanted – её зовут] by her mistress.”

The bell rang again as Mathew went out.

“Quick! Quick!” cried Robert.

Mathew knocked at another oak door. A low, clear, sweet voice, inside the room answered him. In a few hasty words Mathew told his errand. The door was quietly and quickly opened, and Sarah Leeson confronted him, with a candle in her hand.

She was not tall, not handsome, shy and irresolute in manner. Her cheeks lost their roundness and their natural color. Her lips faded to an unhealthy paleness. But her hair was thick and soft, it grew as gracefully, as the hair of a young girl; but it was as gray as the hair of an old woman.

She stood for an instant speechless. Her hand was trembling while she held the candlestick. She shook her head, and thanked Mathew, then passed before him quickly.

The room in which Mrs. Treverton lay was on the floor beneath. Sarah knocked at the door. It was opened by Captain Treverton.

“Go in,” he said. “She does not wish the nurse; she only wishes for you. Call me if the doctor-” His voice faltered, and he hurried away.

Sarah Leeson looked after her master attentively – with an eager terror in her eyes. She listened for a moment outside the door of the room and whispered affrightedly to herself,

“Did she tell him?”

Then she opened the door, with a visible effort; and went in.

Mrs. Treverton's chamber was a large, lofty room in the western front of the house.

“Mistress,” said Sarah Leeson, “my master has left the room, and has sent me here in his place.”

“Light! Give me more light.”

The feebleness of mortal sickness was in the voice; but the accent of the speaker sounded resolute. The strong nature of the mistress and the weak nature of the maid came out, even in that short interchange of words.

Sarah lit two candles and placed them hesitatingly on a table by the bedside. She waited for a moment and then undrew the curtains.

The disease of Mrs. Treverton was one of the most terrible of all the maladies that afflict humanity. The hand of Death was signing to her already from the Gates of the Grave.

Mrs. Treverton held up her hand.

“Bolt the door,” she said, with the accent of resolution. “Bolt the door. Let no one in.”

“No one?” repeated Sarah, faintly. “Not the doctor? Not even my master?”

“Not the doctor – not even your master,” said Mrs. Treverton, and pointed to the door.

The hand was weak; but it was the gesture of command.

Sarah bolted the door, returned irresolutely to the bedside, and said in a whisper:

“Have you told my master?”

“No,” was the answer. “I sent for him, to tell him. I love him so dearly! And I wanted to tell him, but he talked of the child. Sarah! He did nothing but talk of the child. That silenced me.”

Sarah clasped her hands over her face, and groaned to herself,

“Oh, what will happen! What will happen now!”

Mrs. Treverton's eyes softened and moistened when she spoke of her love for her husband. She lay silent for a few minutes. Then she turned her head uneasily toward the chair in which her attendant was sitting, and spoke again.

1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9