Когда я дошла до выхода, мужчина даже не подумал подвинуться. Наоборот, шагнул вперед, возвышаясь, как стена.
– Будьте осторожны, миссис Бэйтс, – низким тоном проговорил он.
Чтобы посмотреть ему прямо в глаза, пришлось задрать голову.
– Это угроза? – ровным тоном поинтересовалась я.
– Это напутствие, – дружелюбный тон мужчины меня удивил, но я снова не подала вида.
– Благодарю, – сухо кивнула я.
Его глаза еще пару секунд всматривались в поисках любой эмоции, после чего у мужчины дернулся уголок губ, и он отошел в сторону, давая мне пройти.
Снаружи стоял великан и смотрел поверх меня.
– Элкай, проводи миссис Бэйтс к ее семье, – отдал распоряжение мистер Хантер, стоящий за моей спиной. Не думала, что он выйдет следом, поэтому стоило больших усилий не подпрыгнуть от неожиданности.
– Есть, босс, – отозвался великан.
Я обернулась, а мистер Хантер обратился ко мне:
– Полагаю, это Ваше.
Мужчина протянул мне сумочку, которую я на радостях забыла на столе. Приняв ее, благодарно кивнула.
Глава 5
Элкай, как его назвал мистер Хантер, повел меня через здание вокзала прямо на улицу, где уже ощущался запах озона. Это означало лишь одно: волна на подходе.
Выйдя из вокзала, я сразу приметила большое количество людей, снующих по улице. Почти все они одеты в форму черного цвета. Изредка попадались один-два на десяток людей, которые носили обычную, повседневную одежду.
Мысли возвращались к разговору с мистером Хантером. Неприятным его не назовешь, но и встречи с ним искать не стану. Да и зачем? Вряд ли наши пути когда-нибудь пересекутся.
– Кем Вы приходитесь Мэлвину Дизу? – неожиданно спросил Элкай.
Диз? Я его знала, как Мэлвина Солта. Стоит расспросить Мэла об этом, когда он приедет.
– Мэлвин друг семьи. С чем связан вопрос?
– Вы миссис, а не мисс. Вас поселили в дом командира Диза. Логично было предположить, что он мог быть Вашим мужем, – просто ответил тот.
Вот как. Командир Диз. Это звучало странно, потому что в Зоне Б к нему обращались «командир Солт».
Я была удивлена тем, что Элкай поднял эту тему и вообще завел разговор. Но ответить ему было проще, чем начать дерзить или вовсе отмалчиваться, вызывая к себе ненужное подозрение. Поэтому я решила быть честной с великаном. Тем более, мне не нужны проблемы с его начальством.
Мы прошли несколько домов в центре города, и я заметила, что они выглядят очень хорошо. В Зоне Б с обычными домами все скверно, а здесь катастрофа будто их и не тронула. Ни тины, ни запаха болота, ни разлагающихся биологических отходов в виде животных, птиц и прочей фауны. Да, в Зоне Б прогулки по поверхности сопровождались именно этими атрибутами. Мэру Бакстеру было глубоко плевать на то, что происходило на поверхности. Главное, это удержать власть внутри убежища, а с тем, как обстоят дела снаружи, он никогда не разбирался.
При воспоминании о нашей последней встрече я невольно поежилась. То, каким взглядом Бакстер проводил меня, сидящую в автобусе, и странно, и страшно. Он должен был быть в гневе, в бешенстве, ведь я не подчинилась его диктату. Не стала принимать авторитет. И вместо того, чтобы рвать и метать, он с пугающим спокойствием проводил взглядом отбывающий автобус. Будто был уверен, что это не последняя встреча. С чего бы ему так думать? На Хэйвен власть Сучки Гарри не распространяется.
Не распространяется же?
– Вы определились с родом занятий в Хэйвене? – вывел меня из рассуждений голос Элкая.
– Родом занятий?
Мэлвин не говорил об этом. Сказал лишь то, что все устроит.
– Да. Решили, чем будете заниматься?
– Пока нет. Но вскоре определюсь, – заверила его я.
– Я мог бы предложить место в своем отряде, – ровным тоном продолжил мужчина. – Нам нужны не только бойцы, но и образованные люди. А у Вас есть и знания, и умения. Поверьте, это неоценимые качества в нынешнее время.
Второй раз за день мне приходится удивляться.
– Боюсь, что мне придется отказаться, – не раздумывая, ответила я.
– Причина?
– Элкай, у Вас есть дети?
Его лицо удивленно вытянулось, а глаза расширились.
– Не понимаю смысла вопроса.
– Я объясню, – терпеливо ответила я, отметая мысли о том, что он неспроста затеял этот разговор. – Если Вас дома никто не ждет, то есть смысл рисковать своей жизнью, превращая это в развлечение или просто способ заработать. Меня дома ждут дети и мать. Соответственно, права рисковать своей жизнью у меня нет.
– Но Ваш муж был командиром отряда. Четвертый ранг, если я не ошибаюсь.
– Был, – согласилась я. – У него отсутствовало право выбора, потому что Томас стал военнообязанным до катастрофы.
– Почему он перестал быть командиром? – не унимался он.
– Потому что… – Я впервые запнулась посреди разговора. Вопрос Элкая поставил меня в тупик. – Потому что он мертв.
Мужчина остановился и посмотрел прямо в глаза.
Весь разговор больше походил на допрос. Вряд ли это праздное любопытство. Могу предположить, что это поручение он получил от своего командира. Что ж, если бы я отвечала за безопасность одного из немногих оплотов человечества, мне было бы интересно знать, кто прибывает в город.
– На задании?
– Нет. И я прошу прекратить расспросы на эту тему.
Терпение, Джо. Терпение – благодетель.
Он шумно выдохнул и кивнул. Мы остановились у одноэтажной постройки, больше напоминающей склад.
– В этом здании находится жилье Мэлвина Диза. Мистер Хантер выделил это убежище в единичное пользование командира Диза. Данные о Вашей семье будут внесены в ближайшее время. Чтобы попасть внутрь, введите код из пяти цифр. – Элкай протянул мне листок. – Внутри работает система оповещения Хэйвена, помогающая жителям города вовремя добраться до дома и заблокировать его.