Басни Эзопа в стихах. Выпуск 9
Юрий Михайлович Жданович
Юлия Николаевна Глинская
В сборнике представлены басни из основного эзоповского сборника, переложенные в стихи. Басни написаны разговорным языком. Автор стихов постарался точно передать слова басен, но в тоже время позволил себе украсить их некоторыми деталями. Читать басни вслух с выражением – интересное занятие, доставляющее удовольствие как читающему, так и слушающим.
Волк и козлёнок
Козлёнок однажды от стада отстал,
Волк же давно этого ждал.
Увидел козлёнка, скорее к нему,
Не убежать от волка тому.
Вот и настиг, время напасть,
Козлёнок же просит его подождать:
«Волк, подожди, прошу я тебя!
Съесть ведь попозже можешь меня!
Горестно мне, что бесславно умру,
Потанцевать перед смертью хочу!
Ты бы на дудке мне поиграл,
Я бы немножко потанцевал!»
«Ладно, – козлёнку волк говорит, —
Сыграю тебе, коль сердце болит.
Ну, а потом, сам знаешь ты,
С собой заберу подальше в кусты!»
Стал волк на дудке козлёнку играть,
Ну, а козлёнок стал танцевать.
Звуки игры услыхали тогда
Собаки, пасущие рядом стада,
Мигом примчались, к волку бегут,
Если настигнут, на части порвут.
Волк, убегая, успел лишь сказать:
«Зачем я мясник стал на дудке играть?!»
***
Если не вовремя дело твоё,
Рискуешь, как волк, потерять ты своё!
Волк и козлёнок 2
Случилось козлёнку на крышу попасть,
Волку ж случилось под ней пробегать.
Стал тот козлёнок волка ругать,
Волку ж козлёнка никак не достать,
Вот и сказал он: «Мненье моё:
Ругаешь не ты, а место твоё!»
***
Даже сильнейшим порою дерзят
Те, кто на крыше, как козлик стоят!
Продавец статуй
Сделал статую Гермеса
Человек, чтобы продать.
Хоть Гермес был деревянным,
Цену он не стал снижать.
Продавал её на рынке,
Все проходят, не берут.
Нужно срочно что-то делать,
Дома ведь с деньгами ждут.