Дедо-Бабо - читать онлайн бесплатно, автор Валентина Глоян, ЛитПортал
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Каждый вечер в дом Лалы и Степы приходило множество гостей: от самых младших до самых старших родственников, друзья, знакомые, соседи и даже друзья соседей. Все умещались, никто никому не мешал. Дети играли в саду, прятались между деревьями и гонялись друг за другом. Молодёжь занимала старый диван в тени и азартно раскладывала карты. Взрослые собирались за большим круглым столом, пили горячий чай из старого серебристого самовара, а в особенно жаркие вечера все дружно рассаживались вокруг огромного сладкого красного арбуза, который привезли из Гадрута10.

— Севела, ну рассказывай, как ты в детстве боялась Шушаник? — смеясь просила Лала.

— Ещё как боялась! — рассказывала Севела, тоже смеясь. — Я не могла выговорить букву «р», а она заставляла меня на всю улицу кричать её, чтобы я научилась ее окончательно выговаривать.

— Да ладно тебе?! — возражала Шушаник. — Я не заставляла, я учила! Зато теперь свёкра можешь спокойно позвать. Не говоришь же «Лубик», вместо «Рубик»!

За столом раздавался громкий, звенящий смех. Особенно всех веселил смех самой Шушаник — она каждый раз поднимала его на такую высоту, что даже окна дрожали. Однажды раздался телефонный звонок: соседи Лалы сообщили, что уже знают о приезде сестры — по её звонкому, переливчатому смеху.

----------------------------------------------------------

Дети Севелы то и дело подбегали к матери, дёргали её за платье и просили перевести слова, которые говорили местные дети. Карабахский диалект был им совершенно незнаком.


Только несколько выражений они понимали — те, что слышали с раннего детства от Бабо:


«Матаг иним», «Унцус?11», «Штегис?12», «Киням13». Обычный, неспешный бытовой разговор они ещё могли разобрать, но быстрые детские слова были для них таинственным набором звуков.

Каждый вечер к восьми Бабо уходила в сад и усаживалась на старую железную кровать под древней яблоней. Затем ложилась на сетку, покрытую тёплым, чуть колючим шерстяным одеялом, и смотрела на звёздное карабахское небо, такое близкое и густое, будто вот-вот упадёт на землю. Дети подбегали к ней, играя в войну: визжали, размахивали палками, «стреляли» друг в друга. Нина остановилась, посмотрела на Бабо и спросила:

— Бабо, а почему ты одна? Тебе не страшно в лесу?

Матаг иним14, не страшно, — улыбнулась старушка. — Это не лес. Это маленький садик. Вот когда ваша мама и тётя-хохотушки отвезут нас домой, тогда увидишь настоящий лес — большой, дремучий. И там, на горе, есть озеро. В нём волшебные рыбки живут. А речка рядом — будто из стеклянных кристаллов.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Традиционное блюдо армянской кухни, особенно распространённое в Арцахе. Это густая, сытная каша, которую готовят из особого вида дроблёной пшеницы (куркута) и мяса — чаще всего баранины или говядины.

2

Нежное слово, которым называют бабушку. Так дети и внуки обращаются к ней с любовью и теплотой.

3

«Մատաղ ինիմ» если перевести буквально: «сделаю матах», «я принесу жертвенное приношение (матах)» — то есть дам обет Богу из благодарности или с просьбой.

4

Степанакерт — главный город Нагорного Карабаха, его административный и культурный центр

5

Советский полноприводный автомобиль повышенной проходимости, широко распространённый в Армении и Карабахе в 1990-е годы.

6

Шуши (арм. Шуши, азерб. Шуша) — один из самых древних и значимых городов региона Карабаха.

7

Женгялов ац (арм. «ժենգյալով հաց») — одно из самых известных традиционных блюд Арцаха.

8

VAZ-2106 — советский легковой автомобиль, который в народе называли «шестёрка».

9

Жевательная резинка, известная своими маленькими вкладышами с рисунками и фразами о любви. На них изображена влюблённая пара, а подписи начинаются со слов «Love is…» («Любовь — это…») и описывают простые, тёплые моменты.

10

Город и исторический район южного Арцаха (Карабаха).

11

Выражение из арцахского (карабахского) диалекта армянского языка.

В разговорной речи означает: «Как дела?», «Как ты?», «Как поживаешь?».

12

Выражение из арцахского (карабахского) диалекта армянского языка.

В разговорной речи означает: «Где ты?».

13

Выражение из арцахского (карабахского) диалекта армянского языка.

В разговорной речи означает: «Пойду».

14

«Մատաղ ինիմ» (матаг иним) — тёплое армянское и карабахское выражение любви, заботы и ласки. Дословно переводится как: «Пусть я стану жертвой ради тебя».

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
2 из 2