–Знаешь, Эрни. Я так подумала, что не стоит мне сейчас ехать с тобой в Венецию. У тебя много работы и я могу только помешать тебе. Неделю ты бы мог поработать без меня. А я приеду и вычитаю твои правки, отредактирую. Сейчас ты должен полностью сосредоточиться на своем романе. Сроки сдачи в журнал поджимают.
–Если я задержу роман, «Космополитен» подождет. Они не посмеют сказать, что я нарушил условия договора. А то первым опубликует роман Скрибнер, а не они.
–Нет, Эрни. – Мягко ответила Мэри. – Ты обещал Хотчнеру, что дашь им право первой журнальной публикации. И ты выполнишь условия договора. Я хочу поехать с Кехлерами в Больцано, покататься на горных лыжах. Помнишь, они приглашали. Ты не возражаешь? – Мэри умело перевела разговор в просьбу, где решающее слово принадлежало Хемингуэю. Пусть почувствует себя иногда главой семьи – мужем, руководящим женой.
–Я бы и сам поехал в Больцано. Лыжи в горах, не идут в никакое сравнение с равниной. Там снег особый. Звонко хрустит.
–Поедем вместе всего на несколько дней. – Обрадовано предложила Мэри.
–Не могу. Работы много, сама знаешь. А ты езжай.
–Хорошо. Будь умницей и к моему приезду подготовь мне объект для работы. Я постараюсь быстро прочитать рукопись…
Хемингуэй понимал, почему Мэри хочет оставить его одного в Венеции. Первая причина – работа над романом. Понятно! Но он также понимал, что Мэри дает ему возможность беспрепятственно встречаться с Адрианой, в ее отсутствие. Потом Мэри завладеет всем его вниманием. А пока он получает от Мэри возможность провести неделю, как его душа желает. И он сказал ей с признательностью:
–Спасибо Мэри, что ты меня во всем понимаешь. Я постараюсь за неделю, подготовить как можно больше чистового текста. Тебе будет, что читать.
–Я в этом уверена, Эрни. Но было бы хорошо, чтобы и ты меня понимал.
Она обняла его руками и поцеловала в щеку. Он ответил на ее поцелуй также, в щечку.
–А лучше бы ты поехал со мной в Больцано.
3
Хемингуэй приехал в Венецию перед обедом. Не поднимаясь в свой номер, зашел в ресторан. Навстречу, как всегда, вышел подтянутый, в смокинге Ренато Корради.
–Мистер Хемингуэй желает обедать?– Официально спросил он друга.
–Ренато. Я не за столом, чтобы ты так ко мне обращался. Впрочем, скажи, чтобы принесли рюмку виски с содовой. И посиди, хотя бы немного со мной. Мне сегодня так хорошо.
Корради поманил пальцем официанта и негромко отдал ему распоряжение. Они сели за крайний столик у входа и метрдотель с улыбкой произнес:
–А теперь ты мой посетитель, Папа. Я обязан обращаться к тебе официально.
–К черту официальность! Будешь ко мне так обращаться, – обижусь и больше никогда не зайду в твой паршивый ресторан. Я тебя уже неоднократно предупреждал об этом.
–Ладно. – Смилостивился педантичный метрдотель. – Будем считать, что ты забежал на минутку поговорить со старым другом, а он тебя угостил рюмочкой.
–Ренато. – С укоризной произнес Хемингуэй. – Жаль, что я назвал героиню романа твоим именем. Видимо сейчас, глядя на тебя, изменю ей имя.
Но Корради не испугала угроза Хемингуэя.
–Не сделаешь этого.
–Почему? Я еще не опубликовал роман, пока доделываю. Могу заменить твое имя.
–Сейчас увидишь и простишь меня, Папа.
К ним подошел официант с подносом в руках, на котором стояли две рюмки.
–Синьор Хемингуэй. – Произнес официант. Хемингуэй заметил, что официанты Венеции называли своих клиентов синьорами. Высший ранг обслуги называет американцев – мистер. Видимо, венецианская экзотика. А официант продолжал. – Синьор Корради и мы решили угостить вас самым чистым виски – «Аскебаш».
Официант поставил рюмки на столик и удалился. Ренато с довольной улыбкой смотрел на Хемингуэя.
–Мы его получили неделю назад. Так англичане и американцы сразу же его вылакали…
–Ренато! Подбирай выражения! Я ж американец!
–Я пользуюсь твоими выражениями, Папа.
Они оба весело засмеялись.
–Мне врач запретил употреблять крепкое!
–К черту твоего врача и всех врачей вместе взятых. Так бы ты мне ответил. Я специально спрятал одну бутылку для тебя от твоих американцев. Ждал тебя. Теперь понял, почему ты на меня не должен обижаться?
–Понял. Так я твой гость и платить не должен?
–Ни сантима и ни цента! Я тебя, Папа, угощаю в честь твоего нового приезда в «Гритти». Поэтому, так с тобой говорю. За твой приезд!
Они выпили. Закуски официант, почему-то, не принес. Хемингуэй, проглотив пахучую, крепкую влагу, некоторое время сидел с закрытыми глазами, наслаждаясь алкогольным вкусом, с ароматом дуба. Потом открыл повеселевшие глаза и спросил:
–Сколько ему лет?
–Может триста, может меньше. – Флегматично пожал плечами Корради.
–Не обманывай. – Хемингуэй громко на весь зал крикнул официанту. – Эй, принеси сюда бутылку, как его – «Аскебаша»?!
Но тот, не поняв команды, подошел к столику. Корради мягко сказал официанту:
–Вас просили принести бутылку виски, которая оставлена специально для мистера Хемингуэя.
Официант кивнул головой и медленно пошел от их стола, но услышал крик Хемингуэя.
–Бегом!
Улыбаясь, официант ускорил шаг, через полминуты вернулся обратно и поставил фигурную бутылку на стол. Хемингуэй стал читать этикетку.
–Ты меня обманул, Ренато. Виски всего двенадцать лет, а не триста.
–Я имел в виду, что это самый старинный сорт виски. – Невозмутимо ответил Корради.
–Все равно вкус великолепен. Так ты меня угощаешь?
–Я же уже сказал об этом. В честь новой встречи.
–Тогда я тоже угощаю. Эй! – Обратился он к официанту. – Принеси стаканы для такого виски. И побольше стаканов.