– О! Франция, – почмокав губами закатил глаза майор. – Кафе, варьете, жизнерадостные парижанки. Это вам не Суоми, со жгучими морозами и мужеподобными бабами.
– Господа, насколько вам известно, – обратился к офицерам оберст, – лейтенант Отто фон Вернер, отпрыск старинного германского рода и крестник самого рейхсмаршала*.
И я считаю своим долгом немедленно доложить ему об этом. Предлагаю встретиться у меня через час.
Вульф с Шульцем встали, энергично кивнули головами и вышли.
Когда в назначенное время они снова появились, оберст внимательно изучал лежащую перед ним топографическую карту.
– Присаживайтесь, господа. Шульц, вы можете показать на карте место гибели Вернера?
– Безусловно, я этот квадрат хорошо знаю. В нем озеро, напоминающее сверху оленью голову.
Командир эскадрильи встал, взял из подставки на столе синий карандаш и быстро нашел на карте нужное место.
– Действительно, – одобрительно хмыкнул оберст. – Форменная голова оленя. Отличный ориентир.
– Господа! – встал из-за стола. Рейхсмаршал лично поручил нам отыскать тело любимого крестника и транспортным самолетом доставить его в Германию. Для организации торжественных похорон. Вышестоящее командование о его приказе я уже проинформировал. Прошу учесть, что рейхсмаршал не забывает об оказанных ему услугах.
– Итак, Рихард, судя по измерениям, которые я сделал на карте, до этого квадрата чуть больше двухсот километров.
– Так точно, господин полковник.
– Людвиг, – последовал вопрос к майору – ваши егеря бывали в этих местах?
– Нет, так далеко мы еще не забирались.
– Что ж, придется их навестить. Какое количество людей и сколько времени нам понадобятся на поиски.
– Я думаю, достаточно отделения егерей с опытным проводником. А по времени это займет не меньше недели.
– Почему так долго?
– Начало лета, – пожал плечами Вульф. – Тундра растаяла, и бронетранспортер далеко не пройдет. Основную часть пути придется идти пешком. Да и обследование квадрата займет немало времени.
– Тогда за дело. Я займусь проводником, а вы готовьте группу с бронетранспортером.
Когда офицеры покинули кабинет, фон Штимлер,– так звали оберста, снял трубку и вызвал к себе начальника охраны аэродрома. Он был финн и хорошо знал местных жителей.
– Послушайте, Тикконен, – обратился оберст к явившемуся по вызову светловолосому капитану. – Нам, для наземной разведки необходим хорошо знающий тундру проводник – финн или лопарь. Найдите такого.
– Лучше лопарь, господин полковник – чуть подумав, сказал Тикконен. Они всю жизнь в них проводят. И я знаю одного такого. Он сейчас как раз в городе, в гестапо – доставил туда сбежавшего из лагеря норвежца.
– О! Это местный патриот? – заинтересованно взглянул на капитана Штимлер.
– Скорее коммерсант, – чуть улыбнулся тот. – Он получит за беглеца щедрое вознаграждение.
– Немедленно найдите его и доставьте ко мне.
– Слушаюсь! – вздернул подбородок капитан, повернулся кругом и пошел к выходу.
Через час в кабинете оберста стоял низкорослый человек с узкими глазами и хитрым лицом, в высокой шапке на голове, меховой куртке и остроносых, с загнутыми вверх носками, сапогах из оленьей кожи. За плечами у него висела длинная винтовка «Бердана» с обшарпанным ложем, а на широком цветном поясе висел нож с деревянной рукояткой и замшевый мешочек с огнивом.
– Скажите туземцу, что мы дадим ему целую банку спирта и списанный парашют, если он проведен наших людей вот к этому озеру, – обратился Штимлер к стоящему рядом капитану и указал карандашом на карту.
Тот с минуту что-то что-то говорил оживившемуся и утвердительно кивающему головой лопарю, затем выслушал его ответ и обернулся к Штимлеру.
– Он согласен, господин полковник и проведет к озеру, если вы разрешите посмотреть на него на карте.
– А разве туземец умеет ее читать? – удивился начальник гарнизона.
– Да, – последовал ответ. – Он был проводником в шведской экспедиции до войны. Несколько месяцев.
– Отлично, – согласился оберст. – Пусть смотрит.
– Тикконен бросил лопарю несколько слов, тот, по кошачьи мягко, подошел к столу, наклонился, и стал внимательно рассматривать карту в том месте, куда уткнулся карандаш оберста.
Затем вернулся назад и, жестикулируя, что-то быстро сказал финну.
– Господи полковник, – перевел капитан. – Лопарь сказал, что это очень плохое озеро. Называется оно Оленьим и охотники всегда обходят его стороной.
– Почему? – скрипнул креслом оберст.
– Капитан снова вступил в беседу с проводником, а затем перевел.
– Когда-то, очень давно, целая община местных аборигенов погибла там от козней каких-то злых карликов, якобы живущих под землей. Лопари называют их «сайвок» и очень боятся. С тех пор они считают озеро проклятым и там никто не бывает.
– Это все детские сказки, – ухмыльнулся Штимлер. – А почему оно называется Оленьим?
– Лопарь не знает, говорит, так было всегда. Название пришло от предков.
– Так он готов оказать услугу великой Германии? Или нет? – забарабанил пальцами по столу Штимлер.
Капитан перевел слова оберста лапландцу, тот, опасливо косясь на начальника, что-то пробормотал и поднял вверх два пальца.
– Он требует две банки спирта и два парашюта.
– Жадная каналья, – усмехнулся Штимлер. – Ну, что ж. Я согласен.
Затем он позвонил Вульфу и сообщил, что отправляет в его полк опытного проводника, а капитану приказал обеспечить сопровождение того в часть.
– Да смотрите, чтоб не сбежал, – напутствовал того на прощание. – Скользкий тип. Выполняйте.
Утром следующего дня майор лично инструктировал вызванного к нему в кабинет старшего фельдфебеля Ирвина Кранка. Ветерана соединения, не раз проводившего всевозможные поисковые и разведывательные операции.
Я надеюсь на вас, – напутствовал он стоящего перед ним в походном снаряжении коренастого фельдфебеля и похлопал того по широкому плечу.
– Мы выполним задание, господин майор! – подобострастно рявкнул тот. Можете не сомневаться!