The wide world changes as I gaze.
What! grieve that time has brought so soon
The sober age of manhood on!
As idly might I weep, at noon,
To see the blush of morning gone.
Could I give up the hopes that glow
In prospect like Elysian isles,
And let the cheerful future go,
With all her promises and smiles?
The Future! cruel were the power
Whose doom would tear thee from my heart,
Thou sweetener of the present hour!
We cannot – no – we will not part.
Oh, leave me still the rapid flight
That makes the changing seasons gay —
The grateful speed that brings the night,
The swift and glad return of day;
The months that touch with added grace
This little prattler at my knee,
In whose arch eye and speaking face
New meaning every hour I see.
The years that o'er each sister land
Shall lift the country of my birth,
And nurse her strength till she shall stand
The pride and pattern of the earth:
Till younger commonwealths, for aid,
Shall cling about her ample robe,
And from her frown shall shrink afraid
The crowned oppressors of the globe.
True – time will seam and blanch my brow;
Well – I shall sit with aged men,
And my good glass shall tell me how
A grizzly beard becomes me then.
And then should no dishonour lie
Upon my head when I am grey,
Love yet shall watch my fading eye,
And smooth the path of my decay.
Then, haste thee, Time – 'tis kindness all
That speeds thy wingèd feet so fast;
Thy pleasures stay not till they pall,
And all thy pains are quickly past.
Thou fliest and bearest away our woes,
And, as thy shadowy train depart,
The memory of sorrow grows
A lighter burden on the heart."
Brief as the poem is, it should have been divided into two; for it is a song of resignation and a song of hope mingled together. It must strike the least reflective reader that no man needs consolation for the lapse of time, who is occupied with hopeful anticipations of the future. It is because Time carries away our hopes with it, and leaves us the very tranquil pleasures of age, that we "sigh over vanished years." Every sentiment which Mr Bryant expresses in this poem is natural and reasonable; but it follows not that they should have been brought together within the compass of a few verses. At one moment we are looking at the past, or we are told not to grieve the next, we are called upon to sympathise in some unexpected rapture, by no means happily expressed, about the future– "The future!" &c., – as if some one had been threatening to cut us off from our golden anticipations. The only result we are left in unquestioned possession of is, that if the present time did not move on, the future could not advance. But it is not such an abstraction or truism as this, we presume, that the poet intended to teach; he intended to portray the natural sentiments which arise as we reflect on human life, whether passing or past, or as seen in the hopeful future; and these he should not have mingled confusedly together. It would be tedious to carry on the analysis any farther; but we may add, that it is hardly wise, in the same short poem, to speak rapturously of the Elysian glories of the future, and mournfully of "Time's shadowy train," which can be no other than these Elysian glories seen from behind.
"That time has brought so soon
The sober age of manhood on!"
Like Mr Longfellow, Mr Bryant is both a German and a Spanish scholar; and he has enriched his own collection of poems with some very pleasing translations. We are tempted to conclude our extracts from this poet by two brief specimens of these translations – the one from the Spanish, the other from the German: —
"Alexis calls me cruel —
I would that I could utter
My feelings without shame,
And tell him how I love him,
Nor wrong my virgin fame.
Alas! to seize the moment
When heart inclines to heart,
And press a suit with passion,
Is not a woman's part.
If man comes not to gather
The roses where they stand,
They fade among their foliage;
They cannot seek his hand."
Here the maiden is very maidenly. Our next is far more piquant. We often hear of young ladies angling; they catch, and they are caught; and they are sometimes not a little frightened at their own success in this perilous species of angling. Uhland has put all this before us in a very pictorial manner, and Mr Bryant has very happily translated him —
"There sits a lovely maiden
The ocean murmuring nigh;
She throws the hook and watches
The fishes pass it by.
A ring with a ring jewel,
Is sparkling on her hand;
Upon the hook she binds it,
And flings it from the land.
Uprises from the water
A hand like ivory fair.
What gleams upon its finger?
The golden ring is there.
Uprises from the bottom
A young and handsome knight;