– Ты не забывай, что скоро у нас начнётся медовый месяц, – напомнила она. – Представь себе – мы с тобой на острове, солнце сияет на лазурном небе, тёплый песок и пальмы кругом, волны ласкают наши обнажённые тела…
– Это рай, Элизабет, – сказал он, бросив на неё косой взгляд. – Но мне пора! Поцелуй своего мужа…
Она поцеловала его со словами: «Я люблю тебя». «И я тебя», – отозвался Джек, выходя из дома.
Элизабет держала его руку, а он пытался освободиться от неё. Наконец, она отпустила его, – Джек сел в машину, открыл автоматическую дверь гаража и выехал во двор…
***
Джек Шеппард остановился возле высокого здания, в котором арендовал офис, но выходить из машины не торопился, потом он снова завёл двигатель и вскоре выехал из города, а к вечеру уже был в Вашингтоне. В доме отца горел свет, – Джек открыл дверь ключом, который остался у него с прошлого раза. Генерал Шеппард с кем-то разговаривал по телефону, – его громкий командный голос доносился из-за приоткрытой двери кабинета. Джек приблизился и отчётливо расслышал слова отца:
– Я не знаю, где мой сын, а если бы и знал, тебе б не сказал. Я не дам погубить моего мальчика! Ты испортила мою жизнь, а теперь тоже и с ним хочешь сделать. Но он не такой, как ты или я. И он сильнее тебя! Будь же ты проклята! Самым счастливым днём моей жизни станет тот, когда ты вернёшься в ад…
Была включена громкая связь, и удивлённый Джек услышал голос своей жены.
– В преисподнюю мы отправимся с тобою вместе! – злобно прошипела Элизабет. – Не забывай, что ты один из Избранных, а сына своего ты выдашь нам, если не хочешь потерять его навсегда…
– Лилит! – прокричал генерал, но связь уже прервалась.
Вильям Шеппард поглядел на полуоткрытую дверь и промолвил:
– Заходи, Джек.
Тот вошёл в кабинет.
– Что всё это значит, отец? – спросил Джек. Но генерал молчал. Джек повторил свой вопрос, повысив голос.
– Разве ты прежде знал Элизабет?
– Я знал не девушку, которую ты встретил месяц назад, – заговорил генерал Шеппард, – я был знаком с тем, кем она стала. В ней притаилось настоящее чудовище…
Джек недоумённо покачал головой:
– Ты можешь объяснить проще без этих аллегорий?
– Увы, Джек, это не аллегория, – вздохнул генерал Шеппард. – Лилит – это реальность, которая хуже кошмарного сна!
– Кто эта Лилит? Да говори же! – потребовал Джек у отца.
– Я боюсь, ещё не пришло время тебе узнать всю правду… – нерешительно промолвил генерал Шеппард.
– Раз я у тебя, стало быть, время пришло! – заметил Джек.
– Хорошо, будь, по-твоему, – мрачно проговорил Вильям Шеппард. – Лилит – демон из преисподней, ввергнувший народы в пучину разврата. Ты слышал о Содоме? Она родилась там женщиной, а умерла в Вавилоне мужчиной. Потом, вернувшись из ада, в городах Греции и Рима сеяла семена порока…
Джек опустился в кресло, и некоторое время обдумывал слова отца.
– Что же ей надо от меня? – спросил он.
– Я не знаю, – разведя руками, отвечал генерал Шеппард.
– Не лги мне, отец! – нахмурился Джек.
– Правда, не знаю, – грубо повторил его отец.
– Я могу тебе верить после того, как ты отдал меня в руки этого… существа? – мрачно осведомился Джек.
– Теперь ты никому не можешь верить, – отвечал генерал, не глядя на сына.
Джек похолодел, услышав слова своего отца.
– Я понял тебя, – произнёс он, вставая. – А кто такие Избранные, о которых упоминала Элизабет?
Но Вильям Шеппард покачал головой.
– Я и так сказал тебе слишком много! Ступай.
– Куда? – спросил Джек. – Вернуться домой, – после того, что я узнал от тебя?
– Думаешь, у тебя есть выход? – строго взглянул на сына генерал. – Ты не представляешь, с какой силой столкнулся!
– Так просвети меня, отец, – попросил Джек.
– Я… не могу! Извини.
– Можно ли изгнать этого демона, чтобы освободить настоящую Элизабет? – спросил Джек. – Поможет ли в таком деле опытный экзорцист?
– Лилит не обычный демон, – покачал головой генерал, – тут простой человек не справится!
– А кто же справится? Может, Алесандро Торино? – улыбнулся Джек.
– Не смей идти к нему! – вскочил с места генерал Шеппард. – Тебя вмиг уничтожат. Беги из этой страны и как можно дальше! Может, ты спасёшься…
Джек Шеппард вышел из дома отца, сел в машину и поехал в пригород Вашингтона, – к знахарю, который излечил его от «неблагородной» болезни. Дверь была приоткрыта. Тогда он прошёл по тёмному коридору внутрь и попал в уже знакомую гостиную, где перед камином сидел хозяин дома.
– Здравствуй, Джек, – приветствовал его Алесандро Торино, не оглядываясь и жестом указав на кресло, – я знал, что мы ещё встретимся с тобою…
Джек сел, глядя на итальянца, – тогда он догадался, что в руках этого ничем не примечательного на вид человека сосредоточена таинственная почти безграничная власть. Алесандро Торино, по своему обыкновению, во время разговора поглядывал то на пламя в камине, то на своего собеседника, – лицо его озаряла добрая спокойная улыбка.
– Слышал, будто недавно ты женился, – говорил он. – Отчего же ты покинул свою молодую жену так скоро?
– Может, от того, что она изменила мне? – отвечал Джек.
Алесандро Торино сокрушённо покачал головой:
– Ай-ай-ай, не уследил за женой своей. Это тебя как мужчину характеризует не с лучшей стороны!
– Прекратите ломать комедию, – вспылил Джек. – Это вы мне её подложили!