Оценить:
 Рейтинг: 0

На дне океана. Переводы. Стихотворения

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
6 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«Вдоль улицы бегут ребята в рубашонках…»

Вдоль улицы бегут ребята в рубашонках.

Тепло пришло на землю, земля вовсю парит.

Кричат высоко гуси, смеются дети звонко…

Соседская старуха над печкой греет руки:

«Весна еще дале-ееко…» – вздыхая, говорит.

Тоска

Вспоминая родные просторы,

Загрустит вдруг оседланный конь.

И в глазах его бархатных черных

Золотой замигает огонь.

И слеза упадет. И в печали

Видит степь, где он вольно скакал,

Голубые далекие дали,

Где я в детстве его оседлал.

И, родимые вспомнив просторы,

Конь глазами тревожно косит,

Сотрясает столбы и заборы

И на месте никак не стоит.

А как чутко, как остро, как тонко,

Удивленный, ушами стрижет.

И внезапно заливисто звонко,

Изумляя округу заржет.

Но, поникнув в надежной треноге,

Он, тоскуя, стоит третий день.

И в глазах его влажных тревога,

Безысходная мутная тень…

Переводы сделаны 6 мая.

«Маленький песик, сиротка…»

Маленький песик, сиротка,

Черные глазки горят,

Давится пищей. Из глотки

Комья навоза летят.

Бродит всегда одиноко

Он под ногами людей.

Знаешь, пойдем-ка далеко

Вместе со мной – до степей…

Горе забудешь там вскоре,

Крепок степной аромат,

Счастье свое на просторе

Ты обретешь со мной, брат…

«В рощах снова ожил меж камней…»

В рощах снова ожил меж камней,

Зазвенел, заискрился ручей.

Мое сердце волнуется вновь —

Где же лето и где же любовь?

На просторах моих голубых,

Вдоль дорожных обочин степных

Воскресают подснежник опять —

Долгой осени вновь расцветать.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
6 из 10

Другие электронные книги автора Виктор Балдоржиев