Оценить:
 Рейтинг: 0

От Баркова до Мандельштама

Год написания книги
2019
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
8) «вмиг сей призрак исчезает» («Монах»);

9) «доволен будешь мной» («Монах»);

10) «Велик, велик Свистов» («Городок»);

11) «поют куплеты» («Послание к Галичу»);

12) «двери на замок» («К Галичу»);

13) «моську престарелу, … поседелу» («К сестре»);

14) «сумрачную тень» («К сестре»);

15) «со скрипом дверь шатнулась» («Монах»);

16) «но быстро день за днем умчался» («Послание к Юдину»);

17) «падет во прах» («К Лицинию»).

Любопытно, что часть этих фразеологизмов (12 из 17) встречается и у Жуковского в произведениях, написанных до 1817 года. Приведем их в принятой ранее нумерации:

1) «Крещенский вечерок» («Светлана»);

2) «Хвала тебе» («Певец во стане русских воинов»);

4) «во мгле ночной» («Варвик»);

5) «часы беспечного досуга» («Послание к Плещееву»);

6) «Прокляты небесами» («Громобой»);

7) «оды пачкунов без смысла» («Послания к кн. П. А. Вяземскому и В. Л. Пушкину»);

8) «призрак пропал» («Эолова арфа»), «вмиг / Из очей пропали», («Светлана»);

12) «двери на замок» («К Батюшкову»);

14) «чёрна тень» («Громобой»);

15) «Дверь шатнулася… скрыпит» («Светлана»);

16) «за днями мчатся дни», «пролетает / Быстро время» («Адельстан»);

17) «пала в прах» («Светлана»).

Однако нельзя не отметить, что баллада имеет фразеологические совпадения со стихами Жуковского, соответствия которым нет у Пушкина.

«Тень Баркова»:

1) «И вкривь, и вкось, и прямо» (строфа IV);

2) «солнце за горой» (строфа X);

3) «Тиранка бедного попа» (строфа XIV)[40 - Редакция стиха 167 из списка баллады, обозначенного М. А. Цявловским буквой «А» – см.: Цявловский М. А. Комментарии. С. 188.];

4) «Как жертву Асмодея» (строфа XV);

5) «И тёмно становилось» (строфа XX);

6) «дано в удел» (строфа XXII).

Произведения Жуковского до 1817 года:

1) «вперед, и взад, и вкось» («Мартышка»);

2) «солнце за горой» («Людмила», «Тургеневу, в ответ на его письмо»), «солнце за горою» («Громобой»);

3) «Тиранка Дульцинея» («Романсы из “Дон Кихота”»);

4) «как некий Асмодей» («К Воейкову»);

5) «Тёмно в зеркале» («Светлана»);

6) «дан удел» («Цветок»).

Наличие словесных и фразеологических совпадений с Жуковским позволят предположить, что те же совпадения с пушкинскими текстами вторичны. Автор «Тени Баркова», пародируя баллады Жуковского «Громобой», пародировал вообще всю лексику Жуковского. А пушкинская лексика лицейского периода была производной от той же лексики – вот главная причина лексических (на уровне одного слова) и фразеологических совпадений «Тени Баркова» с пушкинскими стихами.

Кроме того, анализ лексики, предпринятый М. А. Цявловским, выглядит слишком односторонним: рассматривались лишь те стихи баллады, которые имели, по его мнению, соответствия в лицейской лирике Пушкина, но совершенно оставлены без внимания и объяснения те многочисленные случаи, когда лексика баллады существенно отличается от пушкинской (мы не включаем сюда, разумеется, непристойные слова и выражения, почти не встречающиеся в пушкинских произведениях этого времени).

Дабы восстановить нарушенную М. А. Цявловским объективность, мы рассмотрели именно случаи существенного расхождения языка баллады с пушкинским. Ниже, по возможности, кратко излагаются полученные результаты.

1. Выражения, Пушкину не свойственные, не встречающиеся в его творчестве (всего 17):

– «расстриженным попом» (строфа I);

– «корнет уланский» (строфа I);

– «третьей гильдии купец» (строфа I);

– «волосы клокочет» (строфа III);

– «ломает в стих» (строфа IV);

– «как будто бы для смеха» (строфа IV);

– «огнистыми очами» (строфа V);

– «лихой предатель изменил» (строфа VI);

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
8 из 10