Оценить:
 Рейтинг: 0

Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4

Год написания книги
1860
Теги
1 2 3 4 5 ... 12 >>
На страницу:
1 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4
Victor Marie Hugo

Легко читаем по-английски
В готическом романе «Человек, который смеется» Виктор Гюго затронул не только вопрос социального неравенства, но и человечности. Что значит быть человеком? Часто ли внешность является отражением души человека? Главный герой – Гуинплен, изуродованный еще в детстве, сумел сохранить чистоту души и сердца, и, преодолевая все тяготы жизни, выпавшие на его долю, осознает, что богатство не гарантирует тебе счастья, а истинная любовь слепа и не замечает внешних недостатков.

Для удобства читателя текст сопровождается комментариями и словарем.

Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 4 – Upper-Intermediate).

Виктор Мари Гюго

Человек, который смеется / The Man Who Laughs. Уровень 4

© Матвеев С.А., 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2022

Victor Hugo

The Man Who Laughs

URSUS

I

Ursus and Homo were friends. Ursus was a man, Homo a wolf. It was the man who had christened the wolf: probably he had also chosen his own name. Man and wolf were partners at fairs, at village holidays, at the corners of streets, where people were ready to listen to idle gossip and to buy quack medicine[1 - quack medicine – шарлатанские снадобья]. The wolf, gentle and courteously subordinate, diverted the crowd. It is a pleasant thing to behold the tameness of animals. Our greatest delight is to see all the varieties of domestication parade before us. This it is which collects so many folks on the road of royal processions.

Ursus and Homo went about from cross-road to cross-road, from country-side to country-side, from shire to shire, from town to town. One market exhausted, they went on to another. Ursus lived in a small van upon wheels, which Homo drew by day and guarded by night. On bad roads, up hills, and where there were too many ruts, or there was too much mud, the man pulled fraternally, side by side with the wolf. They had thus grown old together.

They encamped in the wood, on the waste patch of grass where roads intersect, at the outskirts of villages, at the gates of towns, in market-places, in public walks, on the borders of parks, before the entrances of churches. When the cart drew up on a fair, the curious made a circle round the pair, Ursus harangued and Homo approved. Homo, with a bowl in his mouth, politely made a collection among the audience. They gained their livelihood. The wolf was lettered, likewise the man. The wolf had been trained by the man, or had trained himself, to divers wolfish arts, which swelled the receipts.

“Above all things, do not degenerate into a man,” his friend used to say.

The wolf never bit: the man did now and then[2 - now and then – порой]. At least, to bite was the intent of Ursus. He was a misanthrope, and to italicize his misanthropy he had made himself a juggler. To live, also; for the stomach demanded something. Moreover, this juggler-misanthrope was a doctor. To be a doctor is little: Ursus was a ventriloquist. You heard him speak without his moving his lips. He counterfeited anyone’s accent or pronunciation. He imitated voices so exactly that you believed you heard the people themselves. All alone he simulated the murmur of a crowd, and this gave him a right to the title of Engastrimythos[3 - Engastrimythos – энгастримит, «говорящий животом» – чревовещатель], which he took. He reproduced all sorts of cries of birds, as of the thrush, the wren, the pipit lark, otherwise called the gray cheeper, all travellers like himself. At times, he made you aware either of a public thoroughfare filled with the uproar of men, or of a meadow loud with the voices of beasts – at one time stormy as a multitude, at another fresh and serene as the dawn. Such gifts, although rare, exist. In the last century a man called Touzel, who imitated the mingled utterances of men and animals, and who counterfeited all the cries of beasts, was attached to the person of Buffon[4 - Buffon – Жорж-Луи Леклерк де Бюффон (1707–1788), французский натуралист, биолог, математик] – to serve as a menagerie.

Ursus was sagacious, contradictory, odd, and inclined to the fables. He read people’s hands, opened books at random and drew conclusions, told fortunes, taught that it is perilous to meet a black mare, still more perilous, as you start for a journey, to hear yourself accosted by one who knows not whither you are going; and he called himself a dealer in superstitions. He used to say:

“There is one difference between me and the Archbishop of Canterbury: I avow what I am.”

Hence the archbishop was justly indignant. But Ursus cleverly disarmed his grace by reciting a sermon he had composed upon Christmas Day. The archbishop pardoned Ursus.

As a doctor, Ursus wrought cures by some means or other. He used the hazel, the catkin, the white alder, the white bryony, the mealy-tree, the traveller’s joy, the buckthorn. He treated phthisis with the sundew. He cured sore throat by means of the vegetable excrescence called Jew’s ear. He knew the rush which cures the ox and the mint which cures the horse. He was well acquainted with the beauties and virtues of the herb mandragora. He had many recipes. He cured burns with the salamander wool. Ursus possessed a retort and a flask; he effected transmutations; he sold panaceas. He had once been for a short time in Bedlam; they had set him free because he was only a poet. This story was probably not true.

The fact is, Ursus was a savant, a man of taste, and a poet. He could compose Jesuit tragedies. He had peculiar figures of speech, and a whole family of classical metaphors. So much knowledge could only end in starvation. The school of Salerno says, “Eat little and often.” Ursus ate little and seldom.

Ursus used to say: “The wolf is comforted by its howl, the sheep by its wool, the forest by its finch, woman by her love, and the philosopher by his epiphonema.”

Ursus composed comedies, which he all acted; this helped to sell the drugs. Among other works, he composed a pastoral in honour of Sir Hugh Middleton.

Ursus was great in soliloquy. He was unsociable and talkative, desiring to see no one, yet wishing to converse with someone. So he talked to himself. It was, as is well known, a custom of Socrates; he declaimed to himself. Luther did the same. Ursus questioned himself, answered himself, praised himself, blamed himself. You heard him in the street soliloquizing in his van. The passers-by used to say: “He is an idiot.”

Fortunately Ursus had never gone into the Low Countries[5 - Low Countries – Нидерланды]. There they could certainly weigh him, to ascertain whether he was a sorcerer or not. Nothing was simpler or more ingenious. It was a clear test. They put you in a scale. Too heavy, you were hanged; too light, you were burned. The scales in which sorcerers were weighed are now used for weighing cheeses; how religion has degenerated! In his travels Ursus kept away from Holland, and he did well. Indeed, we believe that he never left the United Kingdom.

However he was very poor and morose. He had taken the wolf into partnership, and with him had gone forth on the highways, living in the open air. He had great skill in everything connected with healing operations, restoring the sick to health. He was considered a clever mountebank and a good doctor. To tell the truth, Ursus was suspicious, because he often went to gather herbs in rough thickets. But Ursus, although eccentric in manner and disposition, was too good to invoke or disperse hail, to kill a man with the torment of excessive dancing, and to cause the birth of cocks with four wings. He was incapable of certain abominations, such as, for instance, speaking German, Hebrew, or Greek. If Ursus spoke Latin, it was because he knew it.

To sum up, Ursus was not one of those persons who live in fear of the police. His van was long enough and wide to lie down in it on a box. He owned a lantern, several wigs, and some utensils, among which were musical instruments. He possessed, besides, a bearskin with which he covered himself on his days of grand performance. He used to say, “I have two skins; this is the real one,” pointing to the bearskin.

The little house on wheels belonged to himself and to the wolf. Besides his house, his retort, and his wolf, he had a flute and a violoncello on which he played prettily. He concocted his own elixirs. In the top of his van was a hole, through which passed the pipe of a stove. The stove had two compartments; in one of them Ursus cooked his chemicals, and in the other his potatoes. At night the wolf slept under the van, amicably secured by a chain. Ursus was fifty, unless, indeed, he was sixty. He accepted his destiny: he ate potatoes, the food of pigs and convicts. He ate them indignant, but resigned. He was not tall – he was long. He was bent and melancholy. Nature had formed him for sadness. He found it difficult to smile, and he had never been able to weep, so that he was deprived of the consolation of tears as well as of the palliative of joy. He had the loquacity of a charlatan, the leanness of a prophet, the irascibility of a charged mine[6 - charged mine – заряженная мина]: such was Ursus. In his youth he had been a philosopher in the house of a lord.

This was 180 years ago, when men were more like wolves than they are now.

II

Homo was no ordinary wolf. From his appetite for medlars and potatoes he might be taken for a prairie wolf; from his dark hair, for a lycaon; and from his bark, for a dog of Chili. He was five feet long, which is a fine length for a wolf; he was very strong. He looked at you askance, which was not his fault. He had a soft tongue, with which he occasionally licked Ursus. Before he knew Ursus and had a carriage to draw, he did his fifty miles a night. Ursus met him in a thicket near a stream. Ursus preferred Homo to a donkey. The ass, a four-legged thinker, has a habit of cocking his ears uneasily when philosophers talk nonsense. As a friend, Ursus preferred Homo to a dog, the love of a wolf is more rare.

Hence it was that Homo sufficed for Ursus. Homo was for Ursus more than a companion, he was an analogue. Ursus used to pat the wolf’s empty ribs, saying:

“I have found the second volume of myself!” Again he said, “When I am dead, I shall leave a true copy behind me.”

Ursus had communicated to Homo a portion of his talents: such as to stand upright, to restrain his rage into sulkiness, to growl instead of howling, etc. On his part, the wolf had taught the man what he knew – to live without a roof, without bread and fire, to prefer hunger in the woods to slavery in a palace.

The van traversed many different roads, without, however, leaving Great Britain. The van was strong, although it was built of light boards like a dove-cot. In front there was a glass door with a little balcony used for orations. At the back there was a door with a panel. It had been painted, but of what colour it was difficult to say.

Ursus admired Homo. To be always raging inwardly and grumbling outwardly was the normal condition of Ursus. He was the malcontent of creation. He gave his satisfaction to no one and to nothing. It is probable that in secret Ursus criticized Providence.

He approved of none but princes. He travelled freely from one end of Great Britain to the other, selling his philtres and phials. He passed with ease through the nets which the police at that period had spread all over England in order to sift wandering gangs[7 - wandering gangs – бродячие шайки], and especially to stop the progress of the Comprachicos[8 - Comprachicos – компрачикосы, скупщики детей, преступное сообщество торговцев детьми].

Ursus belonged to no gang. Ursus lived with Ursus, a tête-à-tête[9 - tête-à-tête – наедине (фр.)], into which the wolf gently thrust his nose. The solitary man is a modified savage, accepted by civilization. The sight of towns increased his taste for brambles, thickets, thorns, and holes in the rock. His home was the forest. What he disliked in his van was its having a door and windows, and thus resembling a house.

He did not smile, but he used to laugh; sometimes, indeed frequently, a bitter laugh. There is consent in a smile, while a laugh is often a refusal.

His great business was to hate the human race. He was implacable in that hate. It was clear for him that human life was a dreadful thing. He observed the superposition of evils, kings on the people, war on kings, the plague on war, famine on the plague, folly on everything. He recognized that death was a deliverance – but when they brought him a sick man he cured him. He put lame cripples on their legs again, and hurled this sarcasm at them,

“There, you are on your paws once more; may you walk long in this valley of tears!”

When he saw a poor man dying of hunger, he gave him all him money, growling out,

“Live on, you wretch! eat! I won’t shorten your penal servitude.”

After that, he would rub his hands and say,

“I do men all the harm I can.”

Through the little window at the back, passers-by could read on the ceiling of the van these words, written within, but visible from without, inscribed with charcoal, in big letters, -

Ursus, Philosopher.

THE COMPRACHICOS

1 2 3 4 5 ... 12 >>
На страницу:
1 из 12