– Он из Рюлье, – послышалось в толпе. – Да, это Золотая Ветка. – Еще его брат был убит при нападении на Понторсон. – Да, да, Уанар-Малоньер. – Такой красивый девятнадцатилетний парень!
– Тише! – крикнул глашатай. – Выслушайте список до конца: «Бель-Винь, разбойник. Ла Мюзетт, разбойник. Сабрту, разбойник. Брэн д’Амур, разбойник…»
Какой-то парень толкнул локтем стоявшую возле него девушку. Та улыбнулась.
– «…Шант ан Ивэр, разбойник, – продолжал глашатай. – Ле Ша, разбойник…»
– Это Мулар, – заметил один из крестьян.
– «…Табуз, разбойник…»
– Это Гоффр, – пробормотал другой крестьянин.
– Да ведь их двое, Гоффров, – заметила какая-то женщина.
– Оба они молодцы, – проговорил крестьянин.
Глашатай затряс афишей, и барабанщик забил дробь. Глашатай продолжал чтение:
– «…Вышепоименованные лица, где бы они ни были схвачены, по удостоверении их личности, будут немедленно преданы смерти».
По толпе пробежало движение. Глашатай продолжал:
– «…А всякий, кто даст им у себя убежище или станет способствовать их бегству, будет предан военно-полевому суду и казнен смертью. Подписано…»
Воцарилось глубокое молчание.
– «Подписано: комиссар Комитета общественного спасения Симурдэн».
– Тоже священник, – проговорил один из крестьян.
– Да, бывший приходский священник в Паринье, – подтвердил другой.
– Тюрмо и Симурдэн, – заметил третий. – Один белый, другой синий; оба священники.
– Это неверно, что один синий, другой белый, они оба черные, – сострил четвертый.
– Да здравствует республика! – воскликнул мэр, стоявший все время на балконе, приподнимая свою шляпу.
Барабанная дробь возвестила толпе, что глашатай еще не кончил; и, действительно, он сделал знак рукой.
– Внимание! – крикнул он. – Вот еще четыре последние строчки правительственного объявления. Они подписаны начальником экспедиционного отряда на северном побережье, полковником Говэном.
– Слушайте! слушайте! – пронеслось в толпе.
– «…Под страхом смертной казни…» – прочел глашатай.
Все затаили дыхание.
«…Под страхом смертной казни запрещается, во исполнение вышеприведенного распоряжения, оказывать какую-либо помощь девятнадцати вышепоименованным бунтовщикам, окруженным и запертым в настоящее время в Тургской башне».
– Что? Тургская башня? – раздался в толпе голос.
То был женский голос, голос матери.
III. Народный гул
Михалина Флешар замешалась в толпу. Хотя она и не вслушивалась в то, что читалось и говорилось, но когда до ее слуха долетели слова «Тургская башня», она подняла голову.
– Что! – повторила она. – Тургская башня?
Все оглянулись на нее. Она имела совершенно растерянный вид, а тело ее было покрыто лохмотьями.
– Это какая-то бродяжка, – раздались вокруг нее голоса.
Одна крестьянка, несшая в корзине лепешки из гречневой крупы, приблизилась к ней и сказала ей на ухо:
– Замолчите!
Михалина Флешар с удивлением посмотрела на эту женщину. Она снова перестала что-либо понимать. Это слово «Ла-Тург» словно молнией озарило ее ум, и затем все опять покрылось густым мраком. Разве она не имела права спросить? Чего это все так на нее уставились?
Барабанщик в последний раз ударил дробь, чиновник приклеил к стене афишу, мэр возвратился в свои комнаты, глашатай отправился в следующую деревню, и толпа начала расходиться. Перед афишей осталась только небольшая кучка людей. Михалина Флешар направилась к этой группе. В ней шли разговоры по поводу лиц, только что объявленных стоящими вне закона. Группа эта состояла из белых и из синих, то есть из крестьян и мещан. Какой-то крестьянин говорил:
– А все же им не удалось захватить всех. Девятнадцать человек – это еще далеко не все. В этом списке не значится ни Приу, ни Бенжамен Мулен, ни Гупиль из Андульеского прихода.
– Ни Лориен из Монжана, – вставил другой.
– Ни Брис-Дени, ни Франсуа Дюдуэ из Лаваля, – раздалось в толпе. «Ни Гюэиз из Лонэ-Вилье». «Ни Грежис». «Ни Пилон». «Ни Фильёль». «Ни Мениссан». «Ни Гегаррэ». «Ни три брата Ложерэ». «Ни господин Лешанделье из Пьервилля».
– Дураки! – проворчал седовласый старик. – Разве вы не понимаете, что когда они захватят Лантенака, в их руках будет все?
– Да ведь они его еще не захватили, – пробормотал один из более молодых.
– Лантенак захвачен – захвачена душа, – продолжал старик. – Лантенак убит – убита Вандея.
– А кто такой этот Лантенак? – спросил один из мещан.
– Это – один из «бывших», – ответил другой мещанин.
– Это – один из тех, которые расстреливают женщин, – добавил третий.
Михалина Флешар услышала эти слова и проговорила:
– Это верно.
На нее оглянулись.
– Да, да, меня расстреляли, – продолжала она. Эти слова «меня расстреляли» произвели на толпу странное впечатление: живое существо вдруг объявляло себя мертвецом. Ее начали разглядывать несколько искоса. Ее внешний вид, действительно, производил тяжелое впечатление: вся трепещущая, дрожащая, растерянная, озиравшаяся, как дикий зверь, и до того перепуганная, что она способна была навести страх и на других. В отчаянии женщины, при всем ее бессилии, есть что-то ужасное. Перед собой точно видишь существо, повешенное над бездной судьбы. Но крестьяне смотрят на вещи несколько грубее. Один из них пробормотал сквозь зубы: