Ликующий вопль прыгавшего на одной ноге Олли украл яростный порыв ветра. Встроенный барометр на часах Кэти предсказывал надвигающуюся бурю. Надо спешить! Откинув черную прядку со взмокшего лба, девушка выхватила рюкзак у протестующего компаньона и быстрым шагом достигла аккуратной изгороди, прятавшей уютную лавочку. Скрип раскачивавшейся вывески походил на смех старухи. Плохо знавшая французский Кэти так и не смогла разобрать, что там было написано.
Ну, не важно – укрыться бы от дождя.
Толкнув дверь, путешественница замешкалась на пороге: комната перед ней была плохо освещена и ей почудилось, что у входа сгрудилась толпа. Выглянувшее в просвет облаков солнце развеяло ее недоумение – магазинчик оказался заставлен многочисленными статуями, статуэтками, фигурками самых прихотливых форм.
– Хэлло! Есть здесь кто?
Прохаживаясь вдоль расставленных сувениров, девушка с любопытством оглядывалась по сторонам. Обстановка, мягко говоря, была скромной. Прямо у входной двери примостился небольшой столик с разложенными рекламными буклетами. Несколько гравюр пятнали девственную чистоту стен, под низким потолком покачивалась по виду весьма старая люстра.
Но главное украшение залы составляли резные фигурки. Разных размеров, форм, оттенков они воплощали невиданных существ: морщинистые складки покрывали морды бульдогов и обезьян, тянувших к посетительнице тонкие, длинные конечности осьминогов. Ссутулившись над одним из object d’art[2 - Предмет искусства (фр.).], Кэт поначалу растерялась, вспугнутая невесть откуда взявшимся хозяином помещения.
На ломаном французском она кое-как смогла спросить у улыбающегося лавочника, что же это такое. Ответ многое ей сказал.
Стукко! Кэти какое-то время посещала курсы Школы изящных искусств, поэтому знала помянутую художественную технику. Сработанные из искусственного камня стуковые болванчики лилипутской армией заполнили окружающее пространство. Они походили друг на друга подобно каплям воды, близнецам, порожденным единой клеткой… Девица осторожно коснулась ближайшего к ней предмета – он оказался шершавым, покрытым множеством точек, дырочек и черточек. В целом все это выглядело как высушенная губка, когда умирает морское создание и от него остается лишь ноздреватая пустая оболочка… Туристка задержалась у приглянувшейся настенной гравюры. Она представляла собой меццо-тинто[3 - Меццо-тинто (Mezzotint), род гравюры на металле.] весьма неплохой работы. Рука неизвестного мастера изобразила впечатляющую постройку: посреди пустынной местности высился круглый донжон[4 - Донжон – проще говоря, высокая башня.]. Его бока были изрыты множеством ниш, из которых на зрителя таращились безобразные креатуры. Девушка сразу угадала черты только что виденных стукко. Те же звериные морды, извивающиеся щупальца, спускающиеся волнами складки. Немного смахивает на горгульи Нотр-Дам-де-Пари! Плющ оплетал строение на манер жил, вершину венчал шарообразный купол-набалдашник.
– Это «Башня Лемуров[5 - Лемурами древние римляне называли злых духов.]»… уф…
В этот момент ворвавшийся в лавку Олли, тяжело отдуваясь, открыл свой «всезнающий» планшет. Листая грязным пальцем страницы, он то и дело отирал ручьем стекавший ему за шиворот пот. Кэти с недоумением воззрилась на сдвинувшего брови-запятые дружка. Парень продолжал зачитывать информацию из англоязычного туристического гида:
– «Сохранилось с эпохи римского владычества… Другое название – “Монумент Приапа[6 - Приап – античное божество.]”»… Не знаю, че это такое… «Использовалось в ритуальных целях, в обрядах инициации…» Короче, здесь много научной лабуды… А, вот интересное: «Первоначально имело вид гладкой башни, позднее были добавлены псевдоготические барельефы…» Не-е, это тоже фигня… О! Оказывается, это место считается нечистым…
«Естественно, чтобы привлечь всяких олухов они готовы приплести все что угодно! Прибавь немного мистики и получишь…», – мысли назойливыми оводами закружились в голове у девушки.
Кэти посмотрела на Олли. Просто поразительно, но он, похоже, всерьез увлекся. Никогда раньше она не замечала за ним интереса к исторической архитектуре. В основном парня занимали проблемы секса и компьютерные игры… А, ну конечно, еще и работа – иногда!
С другой стороны, в этой башне, в ее очертаниях и впрямь таилось нечто притягательное… даже что-то порочное…
Поймав себя уже второй раз на нервных фантазиях, Кэти купила пару ничего не стоящих безделушек и быстренько вытолкала упирающегося Олли из лавчонки. Дождь пока не хлынул, хотя облака сгрудились еще плотнее. Самое большое и темное важно проплыло над головой девицы, растревожив воспоминания о ее беременной родственнице-толстухе. Величественно рассекая атмосферу, оно распустило шлейф сероватых и голубоватых завихрений, тянувшихся за ним как царственная порфира.
Проследив глазами направление движения облака, Кэти заметила на горизонте непрезентабельную выпуклость. Чуть поодаль, застилаемая неверной дымкой, стояла «Башня Лемуров». Пророкотавший гром отозвался эхом тяжкого стона. Прищурившись, девушка вглядывалась в тонкую бородавку, щекотавшую крышей низко висевшее небо. Рюкзак давил ей на плечи, но Олли, ни с того ни с сего ощутивший прилив сил, неумолимо тянул ее «поглядеть на торчка». Вздохнув и возведя очи горе, Кэти все-таки поддалась. Две согбенные фигурки, уподобившись горбунам из местных легенд, медленно потащились в сторону высокого здания.
«Невеста», как мысленно окрестила Кэти надувшееся облако, продолжала свой путь, увлекая за собой свиту из мириад более мелких облачков. В окружении газовой фаты, словно фея Моргана[7 - Персонаж сказаний о рыцарях Круглого стола, с которым связывают появление миражей, причудливых облаков, облачных «городов».], она прокладывала свой путь. Выпрыгивавший из-за облаков солнечный блин отбрасывал на землю фантасмагорические тени, казавшиеся ползущими по земле павшими ниц верными подданными небесной королевы.
А впереди, все выше и выше, вздымалась черная игла «Башни Лемуров». Остановившись выпить воды, Кэти сквозь преломление пластиковой бутылки наблюдала, как облако взгромоздилось на вспухшую крышу постройки, став похожим на скрепленный шпажкой «облачный» гамбургер. В воздухе разнесся очередной гул, звучавший жалобно и протяжно.
«Интересно, киты нерестятся?»
Кэти никогда не задавалась подобным вопросом, но увиденное до жути походило на брачные игры каких-то исполинских существ. Проткнутое башней, облако стало еще темнее, тяжело навалившись на ветхий исторический памятник. Немыслимое соитие объединило небо и земную твердь, соединенных причудой таинственного архитектора. От роившихся в голове мыслей Кэти, девушка вполне современная, неожиданно покраснела. Она скосила глаза на Олли, застывшего перед представшей перед ними сценой в каком-то немом благоговении.
Наконец, таинство завершилось. Облачная свита расступилась перед слезшим с пика башни еще больше раздобревшим облаком. Его точно распирало, как это бывает с идущим на нерест лососем. Кэти одернула себя, здраво рассудив, что, если давать волю такого рода фантазиям, можно легко загреметь в психушку.
Пырнув локтем заторможенного Оливера, девушка решила, что с нее хватит. Развернувшись, они двинулись в обратный путь, оставляя позади «Башню Лемуров».
Гигантское облако, подхваченное воздушными потоками, унеслось вдаль, отдав спешащих путников их мыслям и проблемам. Сверкнули молнии, Кэти подняла воротник легкой куртки. Вернувшийся к охам и стонам Олли едва поспевал за ней, отталкиваясь смешным альпенштоком. Впереди что-то пронеслось, с глухим стуком ударившись о землю.
Молясь, чтобы ноги еще немного потерпели это насилие, Кэти мимоходом поглядела в сторону упавшего объекта. Странно. Там явно что-то барахталось. Девушка когда-то давно, кажется, в «Ридерс Дайджест», читала, что бывают дожди из лягушек…
Нет, для лягушки уж очень оно большое…
Оно лежало перед девушкой, бессильно раскинув истончившиеся щупальца. Круглые рыжевато-красные глаза бессмысленно глядели в небо – туда, откуда его сбросила на погибель ветреная матерь. Мелкие чешуйки покрывали кожаные складки и наросты, вспучивавшиеся и опадавшие при последних вздохах создания. В прострации наблюдая корчи, Кэти автоматически отметила, что тварь начала застывать. Белые бельма быстро затянули огромные глаза, движения стали замедленными, судорожными. В конце концов оно застыло, выставив напоказ открывшиеся поры.
Теперь это был кусок пемзы, или прекрасно изготовленная стуковая скульптура… Не надо ни инструментов, ни воображения – все сделала неведомая извращенная сила. Наверное, чуть позже сюда придут люди и соберут жутковатый урожай. Конечно, ведь и таким захудалым отдаленным местечкам нужно чем-то привлекать туристов, что-то им впаривать, пополняя скромный местный бюджет.
Сзади послышалось сдобренное присвистами сопение Олли.
Кэти не представляла, какие чувства вызовет у него явившаяся картина. Для его «недюжинного» интеллекта все это и так стало серьезным потрясением. Одно, правда, она знала точно – ассортимент симпатичного магазинчика в деревеньке ожидает внеочередное расширение.
Шутка. Fraszka
«Прям как жирафы!»
Джерри с легкой ленцой наблюдал, как за окном купе медленно проплывают ажурные башни высоковольтных линий. Металлические конструкции огромной тяжести словно висели в воздухе, широко расставив стальные опоры. Узкий плетеный каркас вздымался над железнодорожным полотном, и Джерри подумал, что такую сеть мог сплести только паук-мутант. Казалось, по полю шагают голубоватые скелеты, уходящие за горизонт; подстерегающие свою добычу богомолы-великаны.
Вскоре вызвавшие любопытство праздного пассажира предметы скрылись, укутанные нанесенным с реки туманом. Джерри вздохнул и перевел взгляд на своего попутчика. От нечего делать он принялся строить догадки о его вероятном происхождении. Объект изучения сидел с каким-то отрешенным видом, не замечая ничего вокруг. Огромный мрачный детина, отгородившийся от мира стеной собственных мыслей.
«Занятно, о чем он думает?»
Попутчик походил на типичного деревенщину. Низкий лоб, надежно укрывавший голову от всяких лишних мыслей; грубые черты лица, толстый нос, прозрачно-пустые опущенные долу глаза. Одет дюжий молодец был в нелепое пальто, совершенно очевидно не подходившее ему по размеру. И этот резковатый, исходивший от невольного спутника запах… Он что-то навевал Джерри, но что, тот не мог пока понять.
«И где это его багаж…»
Пытливый от природы (и безделья) Джерри небрежно бросил взгляд в сторону детины. Нет, ни следа какой-либо поклажи. Чемодан самого любопытствующего надежно покоился на верхней полке купейного вагона. Будто почувствовав пристальное внимание, увалень поднял взгляд от своих грязных загрубевших рук.
«Пустыня Аризона!»
Любивший образные сравнения Джерри ощутил себя не в своей тарелке. Выпуклые глаза незнакомца, не вписывавшиеся в надбровный валик типичной гориллы, остановились на нем, не спеша выпускать бездельника из своего фокуса. Джерри почуял – нужно срочно разрядить обстановку. Будучи от природы не только любопытным, но и своего рода балагуром, он решил подшутить над неповоротливым с виду тупицей. И тут ему пришла в голову, как казалось, сногсшибательная идея. Вальяжно скрестив ноги, Джерри обратился к реднеку[8 - Реднек (англ. Redneck, букв. «красная шея») – американское, часто презрительное обозначение белого фермера, сельского жителя.]:
– Едете в дальние края?
Детина стиснул челюсти, мощные мускулы зашевелились под обветренной кожей. Бесцельно пожевав толстыми губами, он издал непонятный булькающий звук. Джерри добродушно улыбнулся. Откинувшись на сиденье, чуть поправил галстук – движение, которое обычно говорило его друзьям, что старина шутник готовится к новой проказе.
– А я вот тоже вынужден покинуть свое милое гнездышко. Но это ненадолго…
Джерри многозначительно замолчал, пытаясь разжечь хотя бы небольшой камелек интриги. Однако дубина сидел с совершенно апатичным видом: очевидно, его ничто не волновало. Опустив глаза к огроменным рукам, он внимательно изучал грязные ногти.
Поморщив нос от неприятного запаха, Джерри не унимался:
– Хочу, знаете ли, поправить здоровье. Вы ведь наверняка слышали о клинике доктора Питри? Рональда Питри…
Оторвавшись от ногтей, здоровяк молча уставился на спутника. Было видно, он напрягает мозг, но мысль так и не высеклась его холостым кресалом. Впрочем, Джерри в душе тихонько посмеивался: по крайней мере ему удалось наконец заполучить внимание соседа. Может, завяжется и разговор, а там – время пролетит незаметно.
– Ну как же, Рональд Питри – прославленный доктор, специалист в области хирургии. Его конек… нефрология.
Начитавшийся в приемной у дантиста различных медицинских изданий, Джерри смог выудить из памяти сложнопроизносимое для него слово. Из противоположного угла послышалось невнятное бормотание. Да, его попутчик не слишком-то разговорчив. Пребывая в уверенности, что его непременно требуется растормошить, находчивый путешественник решил прибегнуть к «тяжелой артиллерии».
– Так вот, совсем недавно меня стали донимать сильнейшие боли в пояснице. Просто кошмар!
Джерри подумал, что стал напоминать свою старую тетушку Маргарет. Ну, ничего – и ее опыт рассказывания всяких нудных медицинских подробностей может оказаться полезен. Увлекшись «созданием антуража», Джерри просунул пальцы под ремешки подтяжек.