– Мутишь ты что-то, Виталий.
Мучу, разумеется. А как без этого? Пожав плечами, отбрехиваюсь:
– Да что тут мутить-то? На хрена мне три квадратных мили виноградников, например? А так, взять участок для виноградника, участок для пастбища, и ещё один на берегу, под строительство и сады – совсем другое дело.
– Ну… логично, да. – если у Глеба какие-то возражения и есть, то он решил оставить их при себе и не педалировать тему. Спугнуть боится, хе-хе? – Так что решил? Присоединяешься к нам?
– Буду думать. Как что надумаю – сообщу.
Честно говоря, не уверен пока, что это стоящая затея. Заманчиво, но… мдя. А вот интерес к ней товарищей троцкистов, кажется, стал немного понятнее.
III
Свободная территория Невада и Аризона,
округ Льюис-и-Кларк, стрельбище «Додж-Сити»
Банг!
Мишень на рубеже тысяча ярдов без лишней спешки легла на землю, подумала несколько секунд и, ещё более неспешно, поднялась обратно.
– Ну, вот, а врал, что стрелять научился. – ехидность Ичасо за проведённый нами на стрельбище час уже почти достигла отметки, за которой я начну раздражаться.
– Попал же.
– Ага. С третьей попытки. Снайпер! Свои курсы точной стрельбы не думал открыть? Назовёшь «Третья пуля», ха-ха.
Блин. Вот же язва. Можно, конечно, было бы указать, что дует весьма приличный ветер, порывистый, к тому же. Но, во-первых, поза оправдывающегося мне очков в её глазах явно не добавит, а во-вторых – тот же самый ветер никак не помешал рыжей вредине тремя выстрелами положить мишени на пятистах, семистах и тысяче ярдах. И это при том, что у нас обоих семисотые «Ремингтоны», причём мой калибра.338 LM,[14 - .338 Lapua Magnum – финский снайперский патрон 8,6?70 мм для стрельбы на большие дистанции, широко используется также охотниками и стрелками-спортсменами] а у неё – 7,62. Не российского образца, конечно, а.300 RUM,[15 - .300 Remington Ultra Magnum – американский винтовочный патрон 7,62?72 мм, один из наиболее мощных среди всех боеприпасов калибра 7—8 мм] но всё-таки. В общем, оправдываться смысла нет, так что молча пожимаю плечами и встаю с мата.
Ичасо, уловив что-то присущим рыжеволосо-зеленоглазым ведьмам чутьём (ну, или банально прочитав у меня на физиономии) не стала продолжать подколки, вместо этого на секунду прижавшись ко мне сильным, гибким телом и чмокнув куда-то между лбом и щекой. О как! Что-то новенькое…
– Я уже настрелялась! Теперь обедать хочу!
– Вот-вот. Прикрываешься голодом, чтобы спастись от моей неминуемой победы и своего позора.
Заметив вновь разгорающееся в зелёных глазах ехидство, поспешно капитулирую.
– Но, разумеется, кабальеро не может оставить даму голодной, так что пойдём есть. Или поедем?
– Поедем. В здешнем ресторане кроме стейков ничего нет, а я их редко ем. Ты, кстати, почему машину до сих пор не купил? Кабальеро не может быть безлошадным.[16 - Кабальеро – аналог «джентльмена» (исп. caballero, букв. «всадник», от caballo – лошадь)] Да и вообще… – меня смерили скептическим взглядом – кабальеро из тебя как-то не очень…
Ну, вот, приехали.
– Чёй-то вдруг? Может, это я запылился малость, и проголодался. А отмыть меня, покормить и расчесать – очень даже из меня кабальеро. При правильном освещении если. И вообще, кто тут меня слюнявить только что лез?
В зелёных глазах вновь затанцевали чёртики.
– Ах вон ты как заговорил? «Лезла слюнявить?» То есть, «кабальеро» не только безлошаден и не умеет стрелять, он ещё и обращению с дамами не обучен?
Смущённо развожу руками – грешен, мол.
– В добрые старые времена таких «кабальеро» пороли на конюшне.
Горячо киваю, сделав максимально похотливое лицо.
– Это можно обсудить!
Рыжая бестия громко фыркает:
– Ага, размечтался!
Мдя… вот, как-то так и общаемся.
Блин, жарко сегодня. Вообще, строго говоря, погода в Техасе и Конфедерации как-раз тот самый «Зелёный Ад» и есть, о котором мы с Глебом и Игорем говорили. Но, как было справедливо замечено, после приложения определённых усилий жить в таких условиях можно, и даже вполне комфортно. Уж всяко лучше, чем в оставшейся за ленточкой Москве. С другой стороны, название-то не зря появилось. Пока эти самые усилия приложишь, столько всякого нахлебаешься, что сам не рад будешь. Это если вообще доживёшь.
Ичасо возвращается к первоначальному вопросу уже в машине.
– Так чего безлошадным-то ходишь, кабальеро?
Пожимаю плечами.
– Да ещё не решил, здесь останусь, или подамся куда… А если буду переезжать, то машину либо продавать, либо перегонять – лишние хлопоты и расходы. Мне пока и без машины неплохо.
– А куда ты собрался отсюда? Я думала, тут самое место для твоего бизнеса.
Ишь, любопытная какая. Или просто светскую беседу поддерживает?
– Не знаю… конкуренция здесь высокая. С голоду не умрёшь, конечно, но и пробиться наверх сложно, мягко говоря. Плюс ещё «семьи» эти… не люблю я бандитов.
Басконка, убрав обе руки с руля, делает презрительный жест. Блин, вот нервничаю я, когда кто-то так делает.
– Да какие это бандиты. Обуржуазились уже, костюмы надели с галстуками. Настоящих бандитов здесь давно нет.
Недолго помучавшись в попытках выудить из памяти испанское название щуки, обращаюсь к внутричерепному файлохранилищу с языком Шекспира. Блин, надо же, на английском тоже не помню. Ладно, заменим на акулу. Она даже лучше. Ну, зубастее, в смысле.
– El tiburоn fue comido, pero sus dientes permanecieron.[17 - «Акулу съели, но зубы остались» (исп).]
В испанском аналогичной пословицы нет (ну, или я её не знаю), но Ичасо сообразила тут же. Умная. И жутко сексуальная, эхе-хе-х. Что-то мне подсказывает – сегодня опять не выгорит.
– Да, снять шкуру до костей и сейчас могут. А если не здесь, то куда?
– Не знаю. Думаю пока.
– Насчёт Дальнего Юга думаешь, что ли?
Блин, вот же доставучая. Сказал ведь рус… испанским языком – не решил ещё. Чего мозг выносить?
– В том числе. Но пока не уверен, что это всё не «панама».