Оценить:
 Рейтинг: 0

Королевский аделантадо

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 126 >>
На страницу:
5 из 126
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ему нужно не золото, а то, что начертано на золоте. Мудрый человек монсеньор Ринальдини. Он имеет большое влияние даже на государей Европы. Его принимают не только у короля Испании. Он желанный гость в доме у брата Английского короля герцога Джона Йоркского. Принимают Ринальдини и при Французском и Португальском дворах. Это благодаря ему я получил титул Аделантадо. Так что ты скажешь, Федерико?

– Я готов быть вашим верным союзником, капитан.

– Ради золотой книги? – усмехнулся Себастиани.

– Нет. Я признаться, не сильно верю в эту книгу, капитан. Я хочу видеть новые земли.

– И тебя совсем не пугают трудности?

– Могут ли они напугать того, кто сидел за веслом османской галеры почти год?

***

Из дневника Фёдора Мятелева.

Город Сан Хуан.

Год 1662-й.

Капитан короля Антонио де Лейва.

Мы прибыли в город Сан Хуан, где дона Франсиско Себастиани и нас, его солдат, встретили не слишком дружелюбно. Местный королевский капитан Антонио де Лейва несколько лет назад солидно потратился на подобную экспедицию, которая с треском провалилась. И потому начинать все заново ему не хотелось.

Но, с другой стороны, в городе собралось много солдат удачи, которым нужно было дать дело. Иначе они могли создать властям множество проблем. Здесь уже два года обреталась сотня авантюристов, опоздавших в поход в прошлый раз. Денег убраться из Сан Хуана у них не было, и испанские идальго без гроша в кармане перебивались случайными заработками: охотились за сбежавшими рабами местных плантаторов, брали заказы на убийства, дрались на дуэлях и не брезговали даже грабежом.

Потому губернатор решил использовать капитана Себастиани. Местный епископ посоветовал ему сделать все как можно скорее. Ибо незадолго до того трое идальго ограбили священника, наделённого полномочиями от святой инквизиции, и дело могло принять нежелательный оборот.

Антонио де Лейва встретил капитан Себастиани на следующее утро, после того как мы высадились в порту. Приглашение принес слуга губернатора. И капитан взял с собой только меня.

– Ты пойдешь со мной, Федерико.

– Я, капитан? Но я даже не офицер.

– Это не страшно.

– Как прикажете, капитан.

Городок Сан Хуан не был примечателен, хоть и являлся столицей целой провинции. Центральная его часть мало отличалась от испанского города. Узкие улочки, скромные каменные дома, нависавшие друг над другом, и только площадь перед дворцом и собором большая. Дворец королевского капитана был самым красивым зданием, и соперничать с ним мог только собор Святого Хуана.

– Вот как устроился здесь дон Антонио, – сказал мне капитан. – Я много слышал про этого человека. Де Лейва из знатного, но обедневшего рода и мечтает лишь о богатстве. Желает восстановить блеск своего имени благодаря золоту туземцев.

– Здесь он живет как король.

– Дворец этот построили по его приказу. До этого самым роскошным зданием была резиденция епископа. Ныне выше дома де Лейва лишь храм господа.

– Он не станем нам мешать, капитан?

– Нет. Де Лейва осторожен. А у меня отличные покровители в Испании. И королевская грамота. Но и помогать он нам сильно не будет.

Его превосходительство дон Антонио уже не молод. Ему под пятьдесят лет, и полная фигура губернатора была затянута в старомодный черный колет с серебром. На локтях ткань лоснилась, здешний владыка не отличался аккуратностью и был до крайности скуп.

Он сразу выказал свою холодность.

– Дон Франсиско Себастиани?

– Ваше превосходительство, – капитан низко поклонился.

– Кто это с вами? Ваш офицер? Слишком молод.

Губернатор с неприязнью посмотрел на меня.

– Это дон Федерико де Монтехо, мой родич, – это было в первый раз, когда меня представили этим именем. И губернатор сразу сменил гнев на милость. Благородная кастильская фамилия оправдала мое присутствие во дворце.

– Рад видеть вас в моем доме, благородные господа. Разве здесь встретишь истинного дворянина? Ныне всякий проходимец именует себя идальго. Это вам не Испания! Вот вы видели тот сброд, что шатается по кабакам моего городка? Именуют себя благородными идальго!

– Это стало модно среди солдат удачи, ваше превосходительство. Все они, кто носит меч, принадлежат к благородному сословию.

– Хотя не скажу, что рад вашему предприятию, дон Франсиско. И не сочтите это грубостью. Но вы привели в мой город 200 человек. И этот сброд ничем не отличается от того, что уже был здесь.

– Двести тридцать, – поправил его капитан.

– Тем более! – вскричал дон Антонио. – И люди не самые добродетельные.

– Это солдаты, дон Антонио. Мне нет дела до их добродетелей. Они идут на опасное дело. И они умеют сражаться.

– Вот именно! А у меня здесь и своих головорезов хватает.

– Я хочу избавить вас от них, дон Антонио. Мне нужны солдаты. И готов навербовать еще двести пятьдесят человек. И помимо этого мне понадобятся мулы и носильщики из индейцев.

Губернатор спросил:

– А у вас есть деньги на все это, дон Франсиско? Ибо на вложения местных плантаторов можете не рассчитывать. Я сам больше не смогу финансировать подобные мероприятия. Ибо последнее едва меня не разорило.

– Средства у меня есть, дон Антонио.

– О! – воскликнул губернатор, и на его лице появилась улыбка.

– Я могу нанять солдат и носильщиков. Я способен закупить мулов и продовольствие. А также порох и пули. Больше того я смогу заказать строительство пяти бригантин.

– Это хорошо, дон Франсиско. Хотя не уверен, что все это окупиться. Но я рад, что из города уйдут все искатели приключений и у нас, хоть и ненадолго, станет легче. Я окажу вам помощь, какую смогу. За ваши средства разумеется.

– Разумеется ваше превосходительство.

– Но есть еще одно, дон Франсиско.

– Что? – спросил Себастиани.

– Местные бродяги со шпагами вас не знают. И это может стать препятствием.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 126 >>
На страницу:
5 из 126