Запотевшие глаза
в раковине сна.
За глазами зона зла
и зола ума.
Маг наг
О, как стихи звучат,
когда я наг, один.
И мечется свеча
тенями вдоль стены.
Я маг поющих слов
в звучащей тишине.
И хлещет явь из снов,
таящихся во мне.
Но с волшебством своим
я навсегда один —
безмолвием раним
очарованья спин.
Детское
Из детских тайн я чту одну,
Раздвоенную разом.
Когда я с ней пошел ко дну —
Зашелся ум за разум.
Но в глубину не дала пасть
Холмов остроугольность.
И страсть свою, ощерив пасть,
Пришла в недоуменность.
Свой плен раскрыла красота
Безмолвно и мгновенно.
И сразу стала ты не та,
А та… инством Вселенной.
Пылали губы и ручьи
Струились слез невольных.
Доселе мы были ничьи,
А после стало больно.
Не разорваться, не унять
Сердец единый бег…
О, как, невыносимо стать
Тобой
За дрожью
Век.
«Каштановые волосы…»
Каштановые волосы
На мраморе лежат.
Каштановые волосы
Мне не дают дышать.
Ступою сердце квохчет,
Пестом тупая боль.
А женщина хохочет
Над искренней мольбой.
В неведенье пытаюсь
Неведомость познать.
И жалко объясняю,
Что я хотел сказать.
Любимая жестоко
В любовь играть.
И чувственности током
Ласкать—пытать.
Каштановые волосы
На мраморе лежат.
Каштановые волосы
Не мне принадлежат.
Глаза
Что там глаза твои таят?
Вино ли? Мёд? Смертельный яд?
Окно ли в рай иль двери в ад?
Что там глаза твои таят?
Дни сквозь сомнения летят,
Непониманья болью злят,
Любви желанием кипят…
Что там глаза твои таят?
Когда глаза в глаза глядят,
Что наши души говорят?
Я – морж
(Перевод. Джон Леннон, Пол Маккартни)
я – он как ты он как ты я и мы все вместе.
смотри как они бегут подобно свиньям из ружья,