Оценить:
 Рейтинг: 0

Долганский язык. Авторские этноязыковые методики

Год написания книги
2022
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Долганский язык. Авторские этноязыковые методики
З. Н. Ичин-Норбу

В данной книге педагог-этнолингвист и этнопедагог-дидакт найдут ответы на вопросы, которые практически не ставятся перед педагогическим сообществом. И не потому, что педагоги не хотят заниматься решением проблем изучения и практического применения технологии самообучения родному языку, а потому что в Министерстве просвещения не знают, и не понимают саму суть этники, поскольку оторваны от практики школьного обучения.

Долганский язык

Авторские этноязыковые методики

З. Н. Ичин-Норбу

© З. Н. Ичин-Норбу, 2022

ISBN 978-5-0055-5326-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВВОДНОЕ СЛОВО АВТОРА

ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ!

В данной книге педагог-этнолингвист и этнопедагог-дидакт найдут идеи для разработки авторских методик в изучении родного (этнического) языка, которые не особо поддерживаются администрацией школы и Управлением образования.

Понимаю, многие педагоги-этнолингвисты пытаются хоть как-то заниматься решением проблем изучения и практического применения технологии самообучения родному языку. Но не всегда они могут создать образовательную систему с применением авторских наборов дидактических материалов.

В книге я привела собственные житейские ситуации, которые, возможно, простимулируют возникновение идей у педагогов-этнолингвистов.

Почему и чем полезна данная книга педагогам?

В книге описаны методики самообучения детей дошкольного и школьного возрастов, и они имеют свою теориретико-практическую основу, поскольку базой их разработки послужили научные положения Марии Монтессори.

Ключевая идея книги заключается в том, чтобы запустить механизм детского саморазвития путём грамотной речи.

ВНУТРЕННЯЯ СВОБОДА ВАЖНЕЕ МНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩИХ

Как СПРАВЕДЛИВО подмечено!

НЕ СКУДЕЕТ РУКА ДАЮЩЕГО

Теперь я поняла слова своего супруга, сказанные в 2013-ом году в Турции: «У тебя за душой ни копейки, а ты ведёшь себя, как миллионерша! Иностранцы поэтому тебе улыбаются и смотрят в твою сторону, потому что думают, что ты – миллионерша из России!».

Когда он говорил о том, что у меня нет ни копейки за душой, супруг имел в виду то, что я не умею копить деньги, а в основном их раздаю!

– Ну, и зачем ты отдала деньги? – частенько спрашивал супруг. – Знаешь же, что она их тебе не вернёт, потому что совхоз развалился.

– Знаю, ну и что? – отвечала я. – У меня есть работа, а у неё нет. Подумаешь, не куплю очередную книжку, значит, потом куплю!

Этот житейский девиз работает и в той ситуации, когда авторы действующих учебников и книг на долганском языке + дудинская СМИ, их поддерживающая, атакуют меня, но я всё равно бьюсь!

Но… бьюсь я не за свой престиж и авторитет, к которому они так привыкли, а бьюсь и буду биться за то будущее поколение, которое будет любить и ценить долганский язык как средство и инструмент общения и основу долганской культуры.

Мне думается, плохо будет не авторам, поскольку они всё равно сделали доброе дело и оставят о себе добрую память, а тем, кто сейчас:

– молча наблюдает за нами, и ждёт: «Интересно, а чья сила и власть возьмёт?»;

– принимает сторону толпы, потому что их много, хотя внутренний голос каждого из них поддерживает то новое, которым я пытаюсь обновить долганскую культуру.

Конечно, потомки даже и знать не будут о таких молчунах и двухстандартниках, потому что они не способны оставить своим внукам и правнукам след памяти о себе.

ИДИ ДОРОГОЮ ДОБРА

Какие инсайты я вынесла из онлайн- конференции моего Букваря по долганскому языку?

Следует уточнить, что 80% участников онлайновской презентации говорили:

1) об образовательных стандартах языкового образования по долганскому языку, которых нет в принципе, потому что в Интернет-пространстве есть только ФГОС якутского происхождения;

2) о психолого-возрастных особенностях детей, изучающих родной язык, которые тоже не учтены в полной мере через призму современного общества, находящегося в цифровом пространстве;

3) о звукобуквенной технологии речевой деятельности и формирования артикуляционного аппарата;

4) авторы учебников постоянно ссылались на федеральный перечень, который тоже в настоящее время далеко не догма;

5) об отсутствии электронного приложения в виде видео – аудиосопровождений изучения долганского Букваря, которые имеются в наличии, но, видимо, авторы об этом не знают.

Книга была мной написана в электронном варианте в 2018 году

Чего же не знают маститые авторы действующих учебников по долганскому языку?

Они понятия не имеют о матрице психологии школы этнодидактики и её составляющих компонентах.

Я являюсь автором этой научно-практической концепции.

Что имеется в этой концепции?

1. Есть образовательная программа по изучению долганского языка для всей начальной школы в режиме комплексной линейки.

2. Есть видеоуроки.

3. Есть методическое руководство для педагогов.

4. Есть технология самообучения долганскому языку в режиме «семейный репетитор».

5. Есть целый комплекс авторских методик с набором дидактических материалов.

6. Есть чётко выстроенная структура:

– добукварная ступень;

– букварная ступень;
1 2 3 >>
На страницу:
1 из 3