Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Школа жен

<< 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 >>
На страницу:
39 из 41
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Возможно ль слабости отцов не удивляться?
Когда им молодежь начнет сопротивляться?
Иль времена и впрямь такие настают,
Что подчиненные законы издают?
Нет, нет, мой близкий друг не совершит дурного:
Он слово чести дал и сдержит это слово.
Он должен образец железной воли дать
И сына своего пристойно обуздать.

Оронт

Приятно мне, что друг со мной единодушен.
Могу ручаться вам: мне будет сын послушен.

Кризальд(Арнольфу)

Мне удивительно, что горячитесь так
Вы, вновь задуманный отстаивая брак,
Как будто в нем для вас особая отрада.

Арнольф

Мне это лучше знать: я говорю, что надо.

Оронт

Так, так, сеньор Арнольф…

Кризальд

Он имя изменил
И стал теперь Ла Суш; я вас предупредил.

Арнольф

Неважно.

Орас(в сторону)

Боже мой!

Арнольф(Орасу)

Да, объяснилась тайна.
Вы поняли, что я старался не случайно!

Орас(в сторону)

В каком смятении…

Явление VIII

Жоржетта, Энрик, Оронт, Кризальд, Орас, Арнольф.

Жоржетта

Осмелюсь доложить,
Что очень мудрено Агнесу сторожить.
Она уже не раз от нас удрать хотела:
Вот выпрыгнет в окно, наделает нам дела!

Арнольф

Позвать ее сюда; от этих всех тревог
Я увезу ее.

(Орасу)

Не гневайтесь, дружок:
Счастливый человек способен возгордиться;
У каждого своя звезда, как говорится.

Орас(в сторону)

О небо! С чем могу сравнить беду мою!
У края бездны я в отчаянье стою.

Арнольф(Оронту)

Без промедления свяжите их обетом:
Я с вами всей душой; я сам прошу об этом.

Оронт

Мы так и думаем.

Явление IX

Агнеса, Ален, Жоржетта, Оронт, Энрик, Арнольф, Орас, Кризальд.

Арнольф(Агнесе)

Пожалуйте сюда,
Вы, укротить кого не мог я никогда!
Вот и любезник ваш, но больше вы не вместе.
Почтительный поклон ему теперь отвесьте.
Прощайте. Мне ваш пыл придется охладить,
Но можно ли на всех влюбленных угодить?

Агнеса
<< 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 >>
На страницу:
39 из 41