Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Sganarelle, or, the Self-Deceived Husband

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

MAID. Here he comes.

SCENE XX. – LELIO, CELIA, CELIA'S MAID

LEL. Before I take my leave of you for ever, I will at least here tell you that…

CEL. What! are you insolent enough to speak to me again?

LEL. I own my insolence is great, and yet your choice is such I should not be greatly to blame if I upbraided you. Live, live contented, and laugh when you think of me, as well as your worthy husband, of whom you have reason to be proud.

CEL. Yes, traitor, I will live so, and I trust most earnestly that the thought of my happiness may disturb you.

LEL. Why this outbreak of passion?

CEL. You pretend to be surprised, and ask what crimes you have committed?

SCENE XXI. – CELIA, LELIO, SGANARELLE armed cap-a-pié, CELIA'S MAID

SGAN. I wage war, a war of extermination against this robber of my honour, who without mercy has sullied my fair name.

CEL. (To Lelio, pointing to Sganarelle). Look on this man, and then you will require no further answer.

LEL. Ah! I see.

CEL. A mere glance at him is sufficient to abash you.

LEL. It ought rather to make you blush.

SGAN. My wrath is now disposed to vent itself upon some one; my courage is at its height; if I meet him, there will be blood shed. Yes, I have sworn to kill him, nothing can keep me from doing so. Wherever I see him I will dispatch him. (Drawing his sword halfway and approaching Lelio). Right through the middle of his heart I shall thrust…

LEL. (Turning round). Against whom do you bear such a grudge?

SGAN. Against no one.

LEL. Why are you thus in armour?

SGAN. It is a dress I put on to keep the rain off. (Aside). Ah! what a satisfaction it would be for me to kill him! Let us pluck up courage to do it.

LEL. (Turning round again). Hey?

SGAN. I did not speak. (Aside, boxing his own ears, and thumping himself to raise his courage). Ah! I am enraged at my own cowardice! Chicken-hearted poltroon!

CEL. What you have seen ought to satisfy you, but it appears to offend you.

LEL. Yes through him I know you are guilty of the greatest faithlessness that ever wronged a faithful lover's heart, and for which no excuse can be found.

SGAN. (Aside). Why have I not a little more courage?

CEL. Ah, traitor, speak not to me in so unmanly and insolent a manner.

SGAN. (Aside). You see, Sganarelle, she takes up your quarrel: courage, my lad, be a trifle vigorous. Now, be bold, try to make one noble effort and kill him whilst his back is turned.

LEL. (Who has moved accidentally a few steps back, meets Sganarelle, who was drawing near to kill him. The latter is frightened, and retreats). Since my words kindle your wrath, madam, I ought to show my satisfaction with what your heart approves, and here commend the lovely choice you have made.

CEL. Yes, yes, my choice is such as cannot be blamed.

LEL. You do well to defend it.

SGAN. No doubt, she does well to defend my rights, but what you have done, sir, is not according to the laws; I have reason to complain; were I less discreet, much blood would be shed.

LEL. Of what do you complain? And why this…

SGAN. Do not say a word more. You know too well where the shoe pinches me. But conscience and a care for your own soul should remind you that my wife is my wife, and that to make her yours under my very nose is not acting like a good Christian.

LEL. Such a suspicion is mean and ridiculous! Harbour no scruples on that point: I know she belongs to you; I am very far from being in love with…

CEL. Oh! traitor! how well you dissemble!

LEL. What! do you imagine I foster a thought which need disturb his mind? Would you slander me by accusing me of such a cowardly action?

CEL. Speak, speak to himself; he can enlighten you.

SGAN. (To Celia), No, no, you can argue much better than I can, and have treated the matter in the right way.

SCENE XXII. – CELIA, LELIO, SGANARELLE, SGANARELLE'S WIFE, CELIA'S MAID

SGAN.'S WIFE. (To Celia). I am not inclined, Madam, to show that I am over-jealous; but I am no fool, and can see what is going on.

There are certain amours which appear very strange; you should be better employed than in seducing a heart which ought to be mine alone.

CEL. This declaration of her love is plain enough.

[Footnote: Some commentators think it is Lelio who utters these words, but they are clearly Celia's.]

SGAN. (To his wife). Who sent for you, baggage? You come and scold her because she takes my part, whilst you are afraid of losing your gallant.

CEL. Do not suppose anybody has a mind to him. (Turning towards Lelio). You see whether I have told a falsehood, and I am very glad of it.

LEL. What can be the meaning of this?

MAID. Upon my word, I do not know when this entanglement will be unravelled. I have tried for a pretty long time to comprehend it, but the more I hear the less I understand. Really I think I must interfere at last. (Placing herself between Lelio and Celia). Answer me one after another, and (To Lelio) allow me to ask what do you accuse this lady of?

LEL. That she broke her word and forsook me for another. As soon as I heard she was going to be married I hastened hither, carried away by an irrepressible love, and not believing I could be forgotten; but discovered, when I arrived here, that she was married.

MAID. Married! To whom?

LEL. (Pointing to Sganarelle). To him.

MAID. How! to him?
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7