Действительно, собака бросалась то вперед, то назад, подбегала то к Герберту, то к Спилетту, то к моряку, словно приглашая их ускорить шаг.
– Топ поворачивает! – снова вскричал Герберт.
В самом деле, Топ повернул от берега и пустился бежать между песчаных холмов.
– За ним! За ним! – воскликнул Герберт, спеша за псом.
Местность казалась совершенно необитаемой.
Песчаные холмы, окруженные бесчисленным множеством прихотливо разбросанных холмиков, представляли собой нечто вроде песчаного лабиринта, по которому можно было пробираться только с чутьем Топа.
Пройдя еще минут пять, Спилетт и его товарищи очутились против углубления, вырытого в песчаном холме.
Топ остановился и громко залаял…
– Сюда! Сюда! – воскликнул Герберт, бросаясь в пещеру.
Спилетт и Пенкроф последовали за мальчиком.
В пещере был Наб. Он стоял на коленях около тела, распростертого на ложе из сухой травы! То был Сайрес Смит…
VIII. Возвращение домой
Наб не шевельнулся.
Моряк крикнул ему:
– Жив?
Наб не отвечал.
Спилетт и Пенкроф побледнели. Герберт в ужасе стиснул руки, не смея двинуться с места.
Бедный негр, поглощенный горем, не видал, как вошли товарищи, и не слыхал вопроса моряка.
Спилетт стал на колени около безжизненного тела, приложил ухо к груди инженера и стал прислушиваться, бьется ли у него сердце.
Наб приподнял голову и посмотрел на всех невидящим взглядом.
Отчаяние не могло больше изменить лицо человека. Наб был неузнаваем.
Он думал, что господин его умер.
Спилетт поднялся и крикнул:
– Он жив!
Пенкроф, в свою очередь, опустился на колени около Смита и тоже приложил ухо к его груди.
– Что? – прошептал Герберт.
– Дышит, – ответил моряк.
– Где бы достать воды? – спросил Спилетт.
Герберт кинулся на поиски.
В сотне шагов он нашел прозрачный ручей.
Но чем зачерпнуть воды? Мальчик намочил свой носовой платок и бегом возвратился в пещеру.
Спилетт приложил смоченный платок к лицу инженера, и это тотчас же произвело благодетельное действие; глубокий вздох вырвался из груди Смита, и губы его пошевелились, словно он хотел что-то сказать.
– Мы его спасем! – проговорил Спилетт.
Эти слова словно воскресили Наба. Он вскочил и быстро, но бережно раздел своего господина, чтобы осмотреть, нет ли где раны.
Не только раны – не было даже ушиба, даже на руках не было ни единой царапины. Было просто невероятно, что на теле утопавшего не осталось никаких следов борьбы со стихией, когда Смиту пришлось преодолеть линию рифов.
– Это удивительно! – сказал Спилетт. – Хоть бы одна ссадинка! А ведь он должен был перебираться вплавь через подводные камни.
– Через целую каменную гряду! – прибавил моряк.
– Это выяснится после, – сказал Спилетт. – Когда Смит поправится, он нам расскажет все свои приключения. Теперь надо постараться привести его в чувство. Давайте его растирать.
– Чем? – спросил Герберт.
– А вот моей курткой, – сказал моряк.
Растирание очень скоро оказало воздействие. Инженер пошевелил руками и начал дышать ровнее.
Смит лишился чувств от потери сил и истощения, и, не явись вовремя Спилетт с Пенкрофом и Гербертом, он бы, наверное, погиб.
– Вы вообразили, что господин ваш мертв? – спросил у Наба моряк.
– Да! Я был уверен, что он мертв! Если бы Топ вас не нашел, если бы вы сюда не пришли, я похоронил бы его, а потом сам бы умер на его могиле!
– Вот уж действительно можно сказать, что жизнь вашего господина висела на волоске! Наб, расскажите-ка теперь, как вы его нашли.
Тогда Наб рассказал все подробно и по порядку.
Накануне, покинув «Трубы», он двинулся по берегу в северо-западном направлении и достиг участка, который уже обследовал прежде.
– У меня, признаюсь, не было уже никакой надежды, – говорил негр, – но я все еще не мог уйти и бродил между скал, все искал следы на песке. Я знал, что прилив стирает все следы, и потому искал выше, куда волны не доходят. Я не думал, что господин мой жив. Я хотел только найти его тело и своими руками предать его земле.
Я долго искал, но все поиски остались безуспешны. Берег был такой пустынный и дикий, что сюда отроду, казалось, не заходил человек. Миллионы ракушек, которыми был усеян берег, все до одной были целехоньки. На всем пространстве, куда ни глянь, не было видно никаких признаков, что когда-нибудь кто-либо приставал в этих местах.
Я решил подняться на несколько миль выше; я думал, что, может, течением тело занесло куда-нибудь дальше. Когда труп плавает на небольшом расстоянии от пологого берега, то волны почти всегда рано или поздно выбрасывают его на берег… Я это знал и хотел увидеть в последний раз своего господина.