Оценить:
 Рейтинг: 3.07

Осторожно: женщина! Практикум «Крутой женский детектив»

Жанр
Год написания книги
2023
<< 1 2 3 4 5 6 ... 12 >>
На страницу:
2 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Желаю вам увлекательного знакомства с крутым женским детективом в исполнении наших авторов!

Мари Анатоль

Смерть Джульетты

– Алло, мистер Салливан? Это Хэлен Хоуп, владелица издательства «Миллер, Хоуп и партнеры».

– Здравствуйте, миссис Хоуп. Вы, кажется, путешествуете с моей женой по Италии?

– Да-да, мы в Вероне, – мой голос еще дрожал, когда я дозвонилась до Мэтью Салливана в Сан-Франциско. – У меня плохие новости! Джулия убита…

Я почувствовала, что мне не хватает воздуха, лоб покрылся испариной.

– Простите, что вы сказали? Как убита?! Когда?

– Только что, у себя в номере… Но убийцу удалось поймать!

– Немедленно вылетаю!

– Конечно, мистер Салливан, мы вас ждем.

Я повесила трубку и посмотрела на связанного мужчину с кляпом во рту, сидящего на полу.

* * *

Все началось неделю назад, когда мы с писательницей Джулией Салливан отправились в поездку по Италии. Мы выбрали неизбитый туристический маршрут: по северным итальянским озерам Комо и Гарда, замкам Южного Тироля в предгорьях Доломитовых Альп, и в качестве «вишенки на торте» под конец нас ждала Верона.

Город влюбленных привлекал Джулию больше всего. Она призналась, что с юных лет мечтала увидеть дом Джульетты и постоять на знаменитом балконе. Похоже, уже тогда будущий автор начала придумывать сюжеты своих любовных романов. Я и сейчас могла представить мою спутницу в роли Джульетты – так она была романтична! И не важно, что Джулия почти на двадцать лет превосходила по возрасту шекспировскую героиню, ведь у нее было главное – юная душа, открытая любви!

Надо сказать, что Джулия была давно замужем, за процветающим бизнесменом, владельцем крупного айти-стартапа в Кремниевой долине. Я ни разу не встречалась с мистером Салливаном, но судя по рассказам Джулии, он был ее противоположностью – серьезным, прагматичным и скучным. Когда-то давно они начинали этот бизнес вместе, но компьютеры быстро надоели Джулии – открыв в себе талант писателя, она буквально за пару лет стала автором бестселлеров Нью-Йорк Таймс.

Я была издателем Джулии уже лет пять, и мы прекрасно ладили, несмотря на большую разницу в возрасте. Даже внешне мы были чем-то похожи: тот же рост, хрупкое телосложение и пышные светлые волосы, правда, у Джулии они рассыпались по плечам, в то время как я предпочитала более практичную стрижку. В поездке нас иногда принимали за сестер, что вызывало дружный смех.

Гидом нашей туристической группы оказался молодой итальянец по имени Роландо, загорелый и стройный, бегло говорящий по-английски с забавным акцентом. С первого дня нашего путешествия он бросал на Джулию завороженные взгляды, которые не ускользнули от моего зоркого глаза. Настойчивые ухаживания Роландо, похоже, растопили сердце признанной мастерицы любовного жанра. И вот, на пятый день нашего путешествия, когда догорающее июньское солнце уже опускалось за горы на другом берегу озера Гарда, Джулия отправилась на самое настоящее романтическое свидание с юным Роландо.

Мы только что закончили ужин в уютной пиццерии на цветущей набережной городка Мальчезине с неповторимой, почти средиземноморской атмосферой. И я осталась, наедине с недопитой бутылкой просекко, наблюдать, как стройная фигура Джулии удаляется по набережной в закат.

Вдруг я заметила на столике забытый Джулией айфон и бросилась вслед за подругой. Но стремительная фигура на скутере пронеслась так близко, что я потеряла равновесие и распласталась на асфальте. Инстинктивно я подняла голову, чтобы разглядеть неосторожного водителя, ожидая, что сейчас тот остановится. Однако водитель – парень в зеленом худи и солнечных очках – только равнодушно оглянулся и быстро скрылся за поворотом. Со стороны пиццерии ко мне уже спешил официант.

– Oh, signora, mi dispiace molto! Questi giovani non guardano dove vanno! – тараторил он, помогая мне подняться и, очевидно, возмущаясь поступком парня на скутере. Официант проводил меня за столик, принес лед для распухшего колена и стаканчик граппы от заведения. На ломаном английском официант предложил мне вызвать скорую помощь или такси, но я отказалась. Наш отель находился минутах в пяти ходьбы, и я решила, что смогу добраться самостоятельно.

Догнать Джулию мне не удалось, а телефона Роландо у меня не было. О приятной прогулке по вечерней набережной тоже пришлось забыть, и немного придя в себя, я медленно поковыляла в гостиницу, превозмогая боль в разбитом колене.

В гостинице я попросила у консьержа льда, обложила ноющую ногу и устроилась в кресле почитать. Но мои мысли то и дело возвращались к сбившему меня парню. Куда он так рванул? Ведь я же видела его еще до того, как ушла Джулия: он сидел на своем скутере напротив пиццерии и что-то листал в телефоне. Кого-то ждал? Или за кем-то следил? Как сказал бы сейчас мой старый друг, инспектор Майк Роджерс: «Тебе за каждым углом мерещатся преступления, Хэлен!».

Джулия вернулась за полночь и тихонько постучала в мою дверь. Спросонья вскочив с кровати, я вскрикнула от боли и с трудом доковыляла до двери.

– Хэлен, что с тобой случилось? – перепугалась Джулия, позабыв, зачем пришла. Я рассказала ей о парне на скутере.

– Прости, что так вышло! – сокрушалась она. – А ведь я ни разу не вспомнила про телефон за весь вечер! Какой эгоизм с моей стороны…

– Наверное, тебе было хорошо?

– О да! Роландо такой милый, искренний, такой… настоящий! Он весь вечер катал меня на катере по озеру – это было очень романтично!

– Джулия, – я чувствовала, что должна предупредить подругу. – Я бы советовала тебе быть осмотрительней, ты же публичная персона. Не боишься, что твоему мужу станет известно о Роландо?

– Ты совсем не знаешь Мэтью! – рассмеялась в ответ Джулия. – Он не станет ревновать, потому что как женщина я его давно не интересую! Уже несколько лет мы живем каждый своей жизнью и давно развелись бы, если бы не его бизнес. Только никому не говори, но мне до сих пор принадлежит большой пакет акций его компании. Мэтью считает, так выгоднее, чтобы он оставался в семье. Хотя, какая мы семья? Он ведь даже не хочет детей! Другое дело Роландо…

Ее глаза блестели, от возбуждения на щеках играл румянец – судя по всему, моя «младшая сестренка» была по уши влюблена!

* * *

Но что за блеск я вижу на балконе?

Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!

Стань у окна, убей луну соседством;

Она и так от зависти больна,

Что ты ее затмила белизною…

Стоя под знаменитым балконом, Роландо нараспев читал шекспировские строки и вскидывал руки вверх. Тесный дворик был полон туристов. Но вместо того, чтобы толпиться у статуи Джульетты с отполированной тысячами рук бронзовой грудью, народ затих и расступился вокруг самозабвенно читающего стихи молодого человека. В ответ сверху, с того самого балкона, раздался звонкий женский голос – все тут же подняли головы.

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен!

С этими словами стоящая на балконе Джулия сорвала с шеи и грациозно бросила вниз воздушный розовый шарф, который Роландо поймал и приложил к губам. Толпа взорвалась аплодисментами!

Я не пошла за Джулией на балкон, колено еще болело и сгибалось с трудом. Но не посетить дворик Джульетты – главную достопримечательность Вероны – я не могла! Прислонившись к стене под аркой, как раз там, где влюбленные оставляют свои послания и где Роландо, словно подросток, уже успел вывести «Р + Дж навсегда», я с интересом наблюдала за поэтической импровизацией. И вдруг заметила в толпе знакомое зеленое худи и солнечные очки. Нет, мне не показалось, это был парень со скутера в Мальчезине! Но что он делал здесь?! Наверное, парень тоже заметил меня, потому как в ту же секунду растворился в толпе туристов.

От пешей экскурсии по старому городу я отказалась. Сославшись на боль в колене, вернулась на виллу, где мы поселились тем утром. Старинная двухэтажная вилла с небольшим цветущим садом располагалась в тихом районе недалеко от центра Вероны. Обстановка была атмосферной: лепнина, статуи, медные канделябры и зеркала в витых рамах украшали холл. Мебель в номерах выглядела антикварной. Нам с Джулией достались смежные комнаты, соединенные двойными дверьми. Это показалось очень удобным – можно было ходить друг к другу в гости хоть в пижаме!

Я устроилась на кровати с компьютером, чтобы почитать новости из Калифорнии, и вскоре наткнулась на такую заметку:

«„Бизнес Уикли“ сообщает, со ссылкой на источник в руководстве ведущего айти-концерна „Суперсофт“, что компанией планируется поглощение некоего перспективного стартапа Кремниевой долины. Какая именно компания будет приобретена концерном, пока не разглашается, но руководство уверено, что это выгодная инвестиция, учитывая инновационный характер разработок, которыми занимается стартап».

– Алло, Майк, не разбудила? – даже не взглянув на часы, я набрала номер моего друга, инспектора криминальной полиции Сан-Франциско Майка Роджерса.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 12 >>
На страницу:
2 из 12