Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Базар житейской суеты. Часть 3

Год написания книги
1848
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
3 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я прi?халъ сюда дня на два, сказалъ Джемсъ, – повидаться съ однимъ изъ университетскяхъ товарищей, и… и засвид?тельствовать свое почтенiе вамъ, сударыня. Мои родители кланяются вамъ, и над?ются, что вы совершенно здоровы.

Питтъ былъ въ комнат? миссъ Кроли, когда доложили о прибытiи Джемса, и было зам?тно по всему, что это имя произвело не совс?мъ прiятное впечатл?нiе на дипломата. Его смущенiе настроило старушку на веселый ладъ, и она принялась съ большимъ участiемъ распрашивать о своихъ родственникахъ въ пасторат?, которымъ, по ея словамъ, она уже давно собиралась сд?лать свой личный визитъ. Она хвалила въ глаза молодого челов?ка, восхищалась его мужественною красотою и обнаружила искреннее сожал?нiе, что сестры такъ мало похожи на него. Узнавъ, наконецъ, что мистеръ Джемсъ остановился въ гостинниц?, миссъ Кроли приказала каммердинеру немедленно послать за его вещами.

– Какъ это можно! сказала миссъ Кроли. Вы должны были остановиться у меня, мой другъ. Послушай, Баульсъ, прибавила она съ грацiозной улыбкой, – ты примешь на себя трудъ расплатиться тамъ за мистера Джемса Кроли.

И она бросила на Питта торжествующiй взглядъ, возбудившiй страшную зависть въ его сердц?. Какъ ни старался онъ заискивать благосклонность своей тётки, она еще ни разу не приглашала его на жительство подъ свою кровлю, а этотъ в?трогонъ между-т?мъ съ перваго свиданья попалъ въ милость.

– Прошу извинить, сэръ, сказалъ Баульсъ, додходя съ низкимъ поклономъ къ господину Джемсу, – въ какую гостинницу нашъ кучеръ долженъ ?хать за вашими вещами?

– О, ?хать совс?мъ ненужпо, сказалъ молодой челов?къ, съ безпокойствомъ повертываясь на стул?. Я пойду самъ.

– Куда? спросила миссъ Кроли.

– Въ трактиръ Тома Крибба, отв?чалъ Джемсъ, покрасн?въ до ушей.

Миссъ Кроли захохотала; мистеръ Баульсъ, какъ дов?репное лицо въ господскомъ дом?, позволилъ себ? фыркнуть; дипломатъ только улыбнулся.

– Я… я не зналъ лучшаго м?ста, сказалъ Джемсъ, опустивъ глаза въ землю. Я еще никогда не былъ въ Брайтон?. Кучеръ сказалъ, что это хорошая гостинница.

И совралъ – не кучеръ, а мистеръ Джемсъ. Д?ло въ томъ, что молодой челов?къ познакомплся въ саутамптонскомъ дилижане? съ однимъ отчаяннымъ боксёромъ, который ?халъ въ Брайтонъ пом?ряться своими силами съ изв?стн?йшимъ бойцомъ. Очарованный бес?дой господина Тотбери Пета (такъ назывался боксёръ), мистеръ Джемсъ провелъ весьма прiятный вечеръ въ обществ? этого ученаго мужа и его друзей. стоявшихъ въ трактир? Тома Крибба.

– Позвольте, я ужь самъ поб?гу и расплачусь, миссъ Кроли, продолжалъ мистеръ Джемсъ. Я никакъ не думалъ безпокоить васъ, сударыня, прибавилъ онъ великодушно.

Тетка расхохоталась еще больше.

– Ступай же, Баульсъ, сказала она? махнувъ рукою, и принеси мн? его счетъ.

Б?дная леди, вы не знаете, что д?лаете. Что вамъ за охота смотр?ть на счетъ молодого студента?

– У меня тамъ собака… бульдогъ, сударыня, сказалъ Джемсъ, боязливо озираясь вокругъ, какъ провинившiйся школьникъ. Я ужь самъ пойду за нею. Собака презлая… искусаетъ икры вашему челов?ку.

При этомъ описанiи захохотала вся компанiя, не исключая миссъ Бриггсъ и леди Дженни, которыя сид?ли безмолвно впродолженiе вс?хъ этихъ перегеворовъ между племянникомъ и теткой. Мистеръ Баульсь молча вышелъ изъ гостиной.

Им?я въ виду наказать хорошенько своего старшаго племянника, миссъ Кроли продолжала обнаруживать свое благоволенiе къ молодому оксфордскому студенту. Ея ласковость, по обыкновенiю, не им?ла никакихъ гранщъ, какъ скоро кто понравился ей съ перваго взгляда. Пригласивъ Питта на об?дъ, она вы?хала съ младшимъ племянникомъ на гулянье, показывала его повсюду, и мистеръ Джемсъ рисовался въ фамильной коляск? миссъ Кроли. Впродолженiе этой прогулки, она разговаривала съ нимъ съ удивительною благосклонностью, и блистала р?дкою ученостью, д?лая безпрестанно цитаты изъ итальянскихъ и французскихъ поэтовъ, что въ высшей степени озадачило молодого студента, совершенно не предполагавшаго такой св?жей эрудицiи въ старой тетк?. Миссъ Кроли нисколько не сомн?валась въ его собственной учености, и была ув?рена, что мистеръ Джемсъ получитъ золотую медаль, и непрем?нно выйдетъ изъ университета старшимъ диспутантомъ[2 - Senior Wrangler, буквально – старшiй спорщикъ или диспутантъ. Такъ въ Кембриджскомъ универеитет? называютъ студента, который лучше вс?хъ выдерживаетъ экзаменъ въ полномъ собранiи Академическаго Сов?та (senatehouse) За нимъ сл?дуютъ второй, третiи диспутантъ, и т. д.].

– Ха, ха; ха! откликнулся Джемсъ, ободренный комплиментами миссъ Кроли. Съ чего это вы взяли, миссъ Кроли? Старшiй диспутантъ сидитъ за другимъ прилавкомъ.

– Что это за другой прилавокъ, мой милый?

– Старшiе диспутанты плодятся въ Кембридж?, сударыня, а не въ Оксфорд?, зам?тилъ ученый юноша тономъ знатока.

И онъ в?роятно сообщилъ бы ей интересн?йшiя св?д?нiя насчетъ университетскихъ обычаевъ Кембриджа и Оксфорда, еслибъ въ эту самую минуту не повстр?чалась съ ними таратайка, запряженная въ одну лошадь. Въ таратайк? сид?ли прiятели машего героя, Тотбери Петъ и четверо другихъ джентльменовъ, съ которыми онъ пировалъ въ трактир? Тома Крибба. Увид?въ Джемса въ щегольскомъ экипаж?, они посп?шили снять свой клеенчатыя фуражки и раскланялись съ нимъ очень учтиво. Это событiе совершенно разстроило молодого челов?ка, и ужь во всю дорогу миссъ Кроли не могла отъ него добиться ни да, ни н?тъ.

По возвращенiи домой онъ нашелъ приготовленную для себя комнату и чемоданъ, принесенный изъ трактира. Мистеръ Баульсъ встр?тилъ и проводилъ его съ видомъ чрезвычайно задумчивымъ и степеннымъ, но студентъ не обратилъ никакого вниманiя на мистера Баульса и не зам?тилъ, что тотъ бросалъ на него сострадательные взоры. Другiя мысли, безпокойныя и тяжелыя, роились въ голов? мистера Джемса. Онъ оплакивалъ свое страшное положенiе среди джентльменскаго дома, наполненнаго старухами, которыя говорятъ по французски, по итальянски, и разсуждаютъ съ нимъ о современныхъ поэтахъ. «В?дь этакъ будешь между ними столбъ столбомъ!» думалъ скромный юноша, который не могъ смотр?ть прямо даже на кроткую и н?жную миссъ Бриггсъ, когда она начинала говорить съ нимъ. Таковъ ли былъ онъ въ обществ? боксёровъ и на дружескихъ пирушкахъ?

Съ об?ду мистеръ Джемсъ явился въ б?ломъ туго-накрахмаленномъ галстух?, и ему досталась честь вести въ столовую миледи Дженни, тогда-какъ Бриггсъ и мистеръ Питтъ шли позади, ведя подъ руки миссъ Кроли съ ея многосложными аппаратами шалей, ридикюлей и подушекъ. Половину своего времени за столомъ, миссъ Бриггсъ обыкновенно употребляла для надзора за комфортомъ больной старушки, и для угощенiя ея жирной болонки, которую надлежало кормить жаренымъ цыпленкомъ, разр?завъ его правильнымъ образомъ на равныя части. Джемсъ говорилъ не слишкомъ много; но зато усердно подчивалъ дамъ виномъ и еще усердн?е угощалъ самого себя шампанскимъ, истребивъ большую часть бутылки, которую приказали принести нарочно для него.

Когда леди вышла изъ столовой, оставивъ наедин? двухъ двоюродныхъ братцевъ, мистеръ Питтъ, отставной дипломатъ, посп?шилъ вступить въ дружелюбныя сношенiя съ молодымъ студентомъ. Онъ распрашивалъ съ большимъ участiемъ объ университетскихъ усп?хахъ Джемса, интересовался его планами, его будущею каррьерою, и выразилъ лестную ув?ренность, что мистеръ Джемсъ уйдетъ далеко. Ч?мъ больше они говорили, т?мъ больше мистеръ Питтъ казался откровеннымъ и любезнымъ. Дмемсъ, въ свою очередь одушевленный портвейномъ, расказалъ предупредительному кузену всю подноготную изъ своей жизни отъ каникулъ, проводимыхъ въ родительскомъ дом?, до веселыхъ пирушекъ въ Оксфорд? между университетсюми друзьями. Онъ даже сообщилъ по секрету, сколько разъ приходилось ему возиться съ заимодавцами, и сколько было на немъ долговъ, причемъ мистеръ Джемсъ весело наливалъ опорожненные стаканы, быстро переходя отъ портвейна къ мадер?, и наоборотъ.

– Главн?йшее удовольствiе тетушки Кроли состоитъ въ томъ, сказалъ мистеръ Питтъ, наливая стаканъ своему кузену, что гости могутъ д?лать въ ея дом? все что имъ угодно. Домъ ея – domicilium libertatis, Джемсъ, и если вы хотите прiобр?сть благосклонность миссъ Кроли, я сов?тую вамъ не церемониться. Д?лайте, что вамъ нравится, и требуйте см?ло всего, что захотите. Я знаю, въ деревн? вс? вы см?ялись надо мной, какъ надъ тори. Миссъ Кроли, какъ видите, терпитъ всякiя мн?нiя, хотя сама придерживается совершенно противоположныхъ правилъ. Аристократическая порода въ ея глазахъ ничего не значитъ.

– Зач?мъ вы хотите жениться на графской дочери? зам?тилъ Джемсъ.

– Какъ зач?мъ? Вспомните, любезный другъ, что б?дняжка Дженни нисколько не виновата, что родилась дочерью лорда, отв?чалъ мистеръ Питтъ ласковымъ и вкрадчивымъ тономъ. Происхожденiе, разум?стся, не могло завис?ть отъ нея. Ктому же, я тори, вы это знаете.

– О, что касается до этого пункта, я скажу вамъ, Питтъ, что старинная кровь не безд?лица, мой другъ… да, сэръ, не безд?лица. Будь вы тори или вигъ, мв? это все-равно… мн? даже, чортъ васъ побери, но я знаю, что такое быть истиннымъ джентльменомъ, сэръ. Посмотрите на этихъ ребятъ, что плывутъ впереди вс?хъ на водяныхъ скачкахъ, кто они? джентльмены, сэръ, древн?йшей и чист?йшей крови. А чья это собака давитъ крысъ съ такою демонскою ловкостiю, и выигрываетъ первый призъ? Ну; д?ло изв?стное, сэръ… да что ты сопишь, любезный Баульсъ? Сб?гай-ка еще за портвейномъ, покуда вотъ я дотягиваю зд?сь эту бутылку. О чемъ, бишь, я говорилъ?

– Вы, кажется, хот?ли расказать, какъ собаки убиваютъ крысъ, подсказалъ мистеръ Питтъ, наливая новый стаканъ своему кузену.

– Эге! такъ вотъ оно куда пошло? Послушайте, Питтъ, любите ли вы охоту? Желаете ли вы вид?ть, сэръ, какъ собака убиваетъ крысу? Если желаете, я сов?тую вамъ отправиться со мной къ Тому Кордерою, и тотъ покажетъ вамъ такiя штуки, что…

– Фи, какой же я пентюхъ! вскричалъ Джемсъ, разражаясь залпомъ пронзительнаго см?ха на собственную свою глупость, – какъ-будто вы заботитесь о нашихъ собакахъ или крысахъ? Все вздоръ. Будь я скотина, если вы понимаете разницу между собакой и уткой.

– Да, кстати, продолжалъ Питтъ съ возрастающею любезностью, – вотъ новая бутылка.

– Не о ней шла р?чь, сказалъ Джемсъ, глотая рубиновую влагу. Вотъ еще не такъ давно, въ прошедшiй семестръ, вскор? посл? того, какъ я вылинялъ… то-есть, вылечился отъ кори, сэръ, ха, ха, ха! но в?дь это презабавная исторiя! Сид?ли мы, сэръ, въ погребк?, я, то-есть, и Робертъ Рингвудъ, сынъ лорда Сенкбара… такъ вотъ оно, откуда ни возьмись бенберiйскiй лодочникъ, да и вызываетъ на драку, его или меня, на порцiю пунша. Я не могъ. Рука у меня была перевязана… не поднялъ бы и щепки… кобыла, на которой я ?халъ, упала со мной въ канаву, и ужь я думалъ, что совс?мъ переломилъ руку. И выходитъ, сэръ, что я принужденъ былъ спасовать, но Робертъ Рингвудъ снялъ свой сюртукъ, засучилъ рукава, постоялъ минуты три, да и ну тузить его на право и на л?во. Повихнулся сэръ, да еще какъ!

– Вы не пьете, Диемсъ, сказалъ дипломатъ, наливая ему полный стаканъ.

– Э, шутите, любезный другъ, сказалъ Джемсъ, приставляя руку къ своему носу, и поглядывая на кузена своими пьяными глазами, – шутите, старый товаварищъ. Вы хотите свалить меня съ ногъ…. эксперимента ради; но это негодится, сэръ. In vino Veritas, прiятель. Mars, Bacchus, Аpollo virorum – э?.. А нехудо; еслибы тётушка послала этакъ дюжины дв? этой влаги моему родителю на усадьбу.

– Что жь? вы можете спросить у ней, продолжалъ Макiавель, а покам?стъ старайтесь теперь д?лать лучшее употребленiе изъ своего досуга. Припомните, что сказалъ поэтъ:

«Nunc vino pellite curas –
Cras ingens iterabimus aequor.»

И кончивъ эту вакхическую цитату, пронзнесенную съ важностью парламентскаго оратора, мистеръ Питтъ проглотилъ н?сколько капель вина, и поставилъ свою рюмку на столъ съ гремучимъ эфектомъ.

Въ пасторат?, когда посл? об?да откупоривали бутылку портвейна, молодыя леди выпивали только по одной рюмк? домашней смородиновки изъ особой бутылки. Мистриссъ Бьютъ наливала для себя одну рюмку портвейна, и честный Джемсъ обыкновенно ограничивался двумя рюмками, потому-что отецъ его всегда начиналъ сердиться, какъ-скоро онъ позволялъ себ? производить дальн?йшiя нападенiя на бутылку. Не желая огорчить мистера Бьюта, молодой челов?къ утолялъ свою жажду смородиновкой, или уходилъ въ конюшню наслаждаться джиномъ и водою въ обществ? кучера и своей трубки. Въ Оксфорд? количество вина не ограничивалось предписанными постановленiями, зато качество было всегда низшаго разряда; но когда количество и качество соединялись вм?ст?, какъ теперь, въ дом? богатой тётки, Джемсъ ум?лъ отдать полную справедливость превосходному напитку, и братецъ Питтъ едва ли им?лъ нужду распространяться въ уб?дительныхъ доказательствахъ относительно необходимости осушить до дна вторую бутылку, принесенную мистеромъ Баульсомъ.

Но когда подали кофе, и кузены должны были воротиться къ дамамъ, веселость молодого челов?ка вдругъ исчезла, и онъ впалъ въ глубочайшее раздумье. Во весь вечеръ онъ говорилъ толька да или н?тъ, посматривалъ искоса на леди Дженни, и взаключенiе опрокинулъ одну чашку.

Не вдаваясь ни въ какiя разсужденiя, мистеръ Джемсъ з?валъ безпрестанно самымъ плачевнымъ образомъ, и его присутствiе парализировало въ н?которой степени вечернiя упражненiя женщинъ. Миссъ Кроли и леди Дженни играли въ пикетъ, миссъ Бриггсъ сид?ла за иголкой, и вс? он? чувствовали, что глаза молодого челов?ка были устремлены на имхъ съ какимъ-то дикимъ выраженiемъ пьянаго любопытства, отъ котораго становимсь имъ очень неловко.

– Какой онъ молчаливый, робкiй и заст?нчивый! сказала миссъ Кроли мистеру Питту.

– Съ мужчинами онъ разговорчив?е, ч?мъ съ дамами, сухо отв?чалъ Макiавель, огорченный в?роятно т?мъ, что портвейнъ не развязалъ языка его кузену.

Проснувшись съ первыми лучами утренняго солнца, мистеръ Джемсъ принялся за письмо къ своей матери, и представилъ ей блистательный отчетъ о прiем?, который сд?лали ему въ дом? миссъ Кроли. Но увы! молодой челов?къ не подозр?валъ, какое зло угрожало ему въ этотъ самый день. Случилось въ трактир? Тома Крибба обстоятельство мелочное и до такой степени пустое, что мистеръ Джемсъ даже забылъ о немъ. Наканун? своего визита къ тётк?, молодой челов?къ, великодушный и щедрый по природ?, угощалъ въ этомъ трактир? мистера Пета и троихъ его друзей, требуя безпрестанно воды и джина, который оказался главн?йшимъ предметомъ этого утощенiя. Впродолженiе вечера, вытребовано было восьмнадцать стакановъ джина по восьми пенсовъ за каждый: такъ по крайней м?р? значилось въ счет?, приготовленномъ для господина Джемса Кроли. Вотъ это самое обстоятельство сопровождалось роковыми посл?дствiями для молодого студента. Деньги тутъ не значили ровно ничего, но количество употребленной водки вопiяло сильн?йшимъ образомъ противъ характера б?днаго Джемса, когда буфетчикъ Баульсъ, по приказанiю своей госпожи, пошелъ расплачиваться за молодаго джентльмена. Трактирщикъ, опасаясь за несостоятельность своего должника, поклялся торжественно, что Джемсъ самъ, собственнымъ ртомъ, безъ всякаго посторонняго участiя, выпилъ вс? эти восьмнадцать стакановъ джина, и что съ него не берутъ лишняго ни одного фарсинга. Заплативъ деньги, Баульсъ, по возвращенiи домой, показалъ трактирный счетъ мистриссъ Фиркинъ, которая пришла въ ужасъ отъ такого страшнаго потребленiя водки. Немедленно роковой счетъ былъ представленъ компаньйонк? Бриггсъ, зав?дывавшей финансовой частью, и уже отъ нея обо вс?хъ подробностяхъ узнала миссъ Кроли.

Если бы мистеръ Джемсъ выпилъ дюжину бутылокъ кларета, старая тётка извинила бы его великодушно. Мистеръ Фоксъ и мистеръ Шериданъ тоже пили кларетъ. Вс? джентльмены пьотъ кларетъ. Но восьмнадцать стакановъ джина, употребленныхъ съ боксёрами бъ грязной харчевн? – н?тъ! этого преступленiя миссъ Кроли не проститъ никогда. Все, казалось, опрокинулось на б?днаго юношу: онъ пришелъ домой, пропитанный запахомъ кошошни, куда онъ ходилъ нав?стить Тоузера, свою любимую собаку. Встр?тивъ миссъ Кроли съ ея болонкой, злой бульдогъ чуть не загрызъ кроткую болонку, да и загрызъ бы, еслибъ она съ пронзительнымъ визгомъ не бросилась подъ защиту миссъ Бриггсъ, м?жду-т?мъ какъ безжалостный хозяинъ бульдога съ хохотомъ смотр?лъ на эту поразительную сцену.

Въ этотъ денъ исчезла также и скромность несчастнаго Джемса. Онъ былъ за об?домъ необыкновенно живъ, веселъ и забавенъ, и выпустилъ дв?, три остроумныя шуточки насчетъ мистера Питта Кроли. Сегодня, какъ и вчера, онъ выпилъ огромное количество вина, и храбро отправился въ гостиную забавлять почтенныхъ леди веселыми расказами о похожденiяхь въ Оксфорд?. Онъ описалъ имъ въ юмористическомъ дух? атлетическiя свойства многихъ знаменитыхъ боксёровъ, и въ довершенiе эффекта, изъявилъ готовность сразиться одинъ-на-одинъ съ мистеромъ Питтомъ, въ перчаткахъ или безъ перчатокъ – все-равно.

– И ты долженъ гордиться этимъ предложенiемъ, любезный другъ, сказалъ онъ съ громкимъ см?хомъ, ударивъ своего кузена по плечу. Такихъ молодцовъ, какъ я, немного наберется въ вашемъ околотк?. Отецъ мой сказалъ, что онъ будетъ за меня держать закладъ какой угодно. Ха, ха, ха! Ну, сразимся, любезный!

Говоря это, онъ подмигнулъ на б?дную миссъ Бриггсъ, и храбро заверт?лъ своимъ кулакомъ надъ головою Питта Кроли.

<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
3 из 6