Оценить:
 Рейтинг: 0

Коса Лусичи

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 27 >>
На страницу:
4 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Но Гарри не купился на их розыгрыш и стал рьяно поносить администратора отеля, который даже не удосужился распорядиться, чтобы их чемоданы занесли в номер, и ему пришлось сделать это самому.

Джон опять задумался, внимательно наблюдая за разошедшимся другом. Затем его осенило, и на его лице появилась таинственная улыбка.

– Кажется, я понял, в чём дело, Джулия, – радостно известил он, хлопнув себя по лбу; Гарри тут же смолк и подозрительно уставился на него. – Ты когда в последний раз кормила этого малыша?

– Этого? – она с улыбкой указала пальцем на мужа, считая это продолжением розыгрыша.

– Вот именно, – подтвердил Джон, – этого.

Она посмотрела на свои часики и закатила глазки, прикидывая.

– М-м, наверное, часов двенадцать назад. Если не считать завтрак в самолёте. Там подавали кофе и…

– Ха! – перебил её Купер. – Да для него твой кофе, что для быка соломинка. Он просто проголодался, дорогая. Ну, может, ещё устал. Плюс эта жара. Вот он и бесится. Сейчас я свожу вас в ресторан и накормлю самой лучшей вкуснятиной на этом острове. Вот увидишь, Джулия, после этого он снова станет кротким как ягнёнок.

– Ну, ты! – рыкнул на него Гарри, но без злобы.

– Ты что, Джон, мы в таком виде! – ужаснулась Джулия, словно он пригласил их на обед к самому губернатору острова. – Да и какая сейчас еда? Мы жутко устали. Дай нам хотя бы обмыться и отдохнуть пару часиков с дороги.

– Верно! – подхватил Гарри и обнял жену, показывая этим, что он с ней заодно. – Что это ты там задумал, дружок?

– Ну, хорошо, уговорили, красноречивые, – согласился тот, – мне тоже не помешает освежиться и отдохнуть. А то я уже успел устать от вас. Ваш номер триста восемнадцатый. Ключ – вон, на столике. Только не расслабляйтесь сильно, ребятки. Через два часа я жду вас у себя. Нам с Гарри ещё предстоит обделать одно дельце. Вы всё поняли, друзья мои? А теперь валите отсюда и не мешайте мне отдыхать.

Гарри, молча, забрал ключ и, хотя ему очень хотелось врезать другу по уху за такое хамство, покорно вышел вслед за женой.

Джон стёр с лица губную помаду Джулии и опять стал раздеваться…

5

«Рузвельт» был трехзвёздным отелем, но кормили здесь ни к чёрту, и Джон повёл друзей в ресторан «Голубая Лагуна», где местные деликатесы могли удовлетворить запросы любого, даже самого привередливого гурмана. Заправлял этим заведением их соотечественник, а потому американцев здесь обслуживали хорошо и быстро. «Лагуна» находилась недалеко, в соседнем квартале, и компания решила пройтись пешком, чтобы заодно и размяться. Джон надеялся, что по пути его друзья по достоинству оценят здешнюю красоту, но Гарри всю дорогу недовольно ворчал, неласково отзываясь обо всём, что попадалось ему на глаза.

Джулия, зная мужа, не мешала ему высказываться и лишь беспокойно оглядывалась по сторонам: не слышит ли кто его? А если впереди появлялся какой-нибудь прохожий, она тут же одергивала его, и тот замолкал. Но ровно на столько, чтобы прохожий успел пройти мимо и ничего не услышать ни в свой адрес, ни на счёт здешнего порядка и климата.

– Потерпи немного, – всякий раз после этого шептал ей на ухо Джон, – скоро этому придёт конец. Вот увидишь.

Джулия, с сомнением смотря на мужа, с безнадежностью в голосе неизменно отвечала на это:

– Поскорее бы.

«Голубая Лагуна» стояла на самом берегу небольшой бухты, возвышаясь над ней белоснежной бетонной коробкой. Все три этажа своими непривычными экзотическими формами гордо извещали всех, что внутри их ждёт уют и комфорт, высокое обслуживание и отличная кормежка.

Их встретил метрдотель, одеянием и манерами похожий на английского лорда, и провёл к столику у окна, откуда открывался великолепный вид на бесконечную голубую гладь океана. Затем он подозвал официанта, а сам ушёл встречать только что вошедшую пару пожилых туристов.

– Какого чёрта они здесь все так вырядились? – сразу заворчал Гарри, глядя вслед официанту, разодетому как наследный принц, который отправился выполнять заказ. – Можно подумать, что здесь работают одни титулованные особы.

– Да ладно ты, не рычи, сейчас тебя накормят, – как мог, успокаивал его Джон. – Лучше расскажи, как там ваш шалопай.

– О, этот шкет ещё даст о себе знать. Вот увидишь, Джон, он всем утрёт нос, – тут же оживился Гарри. – Этому оболтусу уже восемнадцать, и, если хочешь знать, сейчас он всерьёз занялся кибернетикой и мечтает стать большим учёным.

– Большим учёным? – удивился Купер.

– Да, он так сказал, – подтвердила Джулия.

– Я и сам не знаю, откуда у него такие замашки, – Гарри недоумённо пожал могучими плечами. – Лично я никогда манией величия не страдал.

Он посмотрел на жену. Та тут же вскинулась:

– Что в том плохого, что мальчик мечтает стать большим учёным?

– Мальчик, в первую очередь, должен стать мужчиной, – парировал Гарри.

– Но и учёным тоже, – настаивала Джулия.

– Прекратите! – прервал их Джон и, когда они, наконец, соизволили обратить на него внимание, очень мило им улыбнулся и сказал. – Друзья, давайте жить дружно. Договорились? А сейчас, пока не принесли заказ, расскажите мне, как поживает ваш Цветочек? Всё распускается? Помню, она была такой прелестной девчушкой…

– Ты видел её восемь лет назад, – напомнил ему Гарри не очень вежливо. – С тех пор много воды утекло.

Что поделаешь, Джон действительно не баловал их своим присутствием, хотя приглашения в гости получал от них чуть ли не каждый месяц. Такова была его работа, которая до сих пор не давала ему возможности обустроить личную жизнь. Поэтому Гарри можно было понять. Но всё же Джулия поспешила замять грубость мужа.

– Да, наша Лилиан сильно изменилась с тех пор, когда ты был в последний раз у нас в гостях. Из маленькой девочки она выросла в прекрасную леди. Она стала такой красавицей! Вся в отца.

– Только от макушки и досюда, – Гарри приставил ребро ладони на уровни шеи и затем, как по секрету, добавил шёпотом. – А ниже – всё материно, можешь мне поверить, Джон.

Купер улыбнулся этой шутке.

– А сейчас она собирается замуж, – с гордостью объявила Джулия.

– Да ну! – не удержался от громкого восклицания Джон.

Сидящие за соседними столиками недовольно оглянулись на него.

– Но мы отложили свадьбу до нашего возвращения, – не обращая внимания на реакцию соседей, добавила Джулия.

– И кто же этот счастливчик?

– Ох, и счастливчик! – Гарри по клоунски вжал голову в плечи и закатил глаза. – Он уже через неделю приведёт её назад.

– Не приведёт! – отрезала Джулия.

– Надеешься, что он продержится дольше?

– Он вообще её не приведёт.

– Если он так поступит, то будет мучиться всю жизнь, – заявил тогда Гарри.

– Заткнись, пустомеля! – накинулась на него жена. – Лучше пожелай своей дочери счастья…

– Ага, и много детей, – добавил тот. – Но для этого она сама должна постараться.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 27 >>
На страницу:
4 из 27

Другие электронные книги автора Александр Белка