Оценить:
 Рейтинг: 0

Цепь времён

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Впрочем, тогда Петер, насколько он мог припомнить, в начале пути совсем не беспокоился. Потому что и взрослые не проявляли видимых признаков беспокойства. Единственный, кто явно беспокоился, был водитель. Но ему по должности положено, и мальчик такие вещи уже понимал. Вдруг придётся менять колесо? Дорогу-то не видно, мало ли что там лежит. Острая железка, разбитая бутылка. Он уже много раз сталкивался с варварским отношением местного населения к дорогам. Есть запаска, но вдруг ещё колесо?.. Разбортовывать и клеить. А это долго. А осенью рано темнеет. Не хотелось бы подвести начальство. До сих пор нареканий не было, он старался изо всех сил, чтобы к ним не было никаких поводов. Но как раз из-за этого он не знал, как проявит себя начальник в случае, если повод появится. Вроде не должен расстрелять на месте за саботаж, но кто его знает? Уж уволить и найти другого шофёра точно может. Отец рассказал как-то сыну, что их шофёр не арийской расы, но все свои планы и надежды прочно связал с рейхом… Всё же шофёр пока удерживался от того, чтобы начать обсуждать с пассажирами, за которых он отвечал вместе с машиной, те вещи, которые его беспокоили.

А таких вещей постепенно прибавлялось. Нет, туман не сгущался, и до темноты было ещё далеко. Но попадающиеся на дороге лужи делались всё глубже и шире, пока не превратились в одну, занявшую почти всю дорогу. Водитель как-то пока ухитрялся по состоянию дороги на краях этой лужи-дороги определять, где самые глубокие ямы, и, маневрируя, избегать их, но что, если дорога не улучшится, а ухудшится? Напряжение, в котором находился шофёр, заставило его прекратить рассказывать мальчику о двигателе машины. Теперь он молча вглядывался в дорогу и крутил руль вправо-влево. Да ещё скорость снизил. С сорока-тридцати км/час до тридцати-двадцати.

Урсула перестала рассуждать об искусстве. И вообще замолчала.

Вольфганг Айзенфлёс очнулся от задумчивости, оценил обстановку и, приказав шофёру остановить машину, послал его на насыпь, провести рекогносцировку относительно качества дороги впереди.

Водитель вскоре сошёл с насыпи (скорее, сбежал, но это слово в данной ситуации звучало бы зловеще) и доложил, что, как ему кажется, местность впереди понижается. Вроде трамвайная насыпь чем дальше, тем выглядит менее выдающейся над лужей по её краям. Он понимает, что высота её и должна казаться с удалением всё меньше, но ему она показалась всё меньше относительно ширины самой насыпи, а ширина, по идее, должна быть примерно одинакова на всём протяжении насыпи, разве нет? Кроме того, вроде бы впереди на дороге остаётся всё меньше чёрного – островков грязи. И всё больше серого – отражающих туман луж. И гнилью как-то всё больше пахнет. А это тоже тревожный признак.

Мнения генерала и его супруги (при взгляде на насыпь сбоку) на зависимость кажущейся ширины верхней части насыпи и её боковых сторон от расстояния разошлись, и на насыпь полезли все. Влезли с трудом. Щебёнка насыпи давно заросла грязной и скользкой землёй и травой поросла. Туман при виде сверху, казалось, стал только гуще. Он уже и машину стал пытаться закрыть, до чего, впрочем, было ещё далеко. Что касается высоты насыпи вдали, оценить её оказалось трудно. Пытались сравнить с насыпью позади, ведь там они уже проехали, и превращения дороги в озеро не наблюдали. А впереди оно так и чудилось. Вот-вот за стеной тумана. Густота красного цвета кустов тоже почему-то не захотела служить признаком глубины слоя воды. Она ничего не проясняла, а только добавляла пейзажу зловещего колорита.

Можно было проехать ещё немного и посмотреть. Но госпожа Айзенфлёс попросила мужа повернуть назад. Если, как он сам говорил, поездка не очень важная, её можно отложить до более ясной или более сухой погоды. Или послать курьера на транспорте, которому бездорожье на страшно.

Вольфганг спросил шофёра, реально ли тут развернуться. Шофер сказал, что попробовать можно, а выйдет или нет, будет видно. Ручаться он не станет, но постарается.

Следующие минут пятнадцать он старался, а пассажиры мёрзли в тумане на насыпи. В какой-то момент, когда машина стояла почти поперёк дороги, казалось, что она не сумеет ни въехать задом на насыпь выше, ни внедриться мордой в кусты глубже. Стало уже неясно, сумеет ли водитель хотя бы вернуть status quo, чтобы ехать обратно задним ходом.

Айзенфлёс, оценив упорство шофёра, не лез под руку с бесполезными советами, а вот Питер в какой-то момент не смог безучастно ждать. Он посоветовал шофёру, который заглушил мотор, чтобы он не перегрелся окончательно, и вылез из машины, чтобы охладиться самому, использовать буксир. Если у него есть верёвка, её можно привязать и они втроём как потянут!..

Генерал посоветовал сыну не городить ерунды. Машина слишком тяжела, чтобы три человека, из которых одна женщина и один ребёнок, оказать какое-то влияние. – Мощность мотора десятки лошадиных сил. А у тебя сколько? – спросил он. – Вряд ли хоть одна ослиная сила наберётся.

Но шофёр неожиданно проникся этой мыслью и полез в багажник за тросом. Он привязал его сзади машины и к толстому дереву на другой стороне просеки. Для чего ему пришлось перебраться через насыпь, что для него не представило большой сложности. Урсуле он выдал рабочие перчатки, а на остальных их не хватило.

– А теперь, герр генерал, – сказал он, – вам необходимо встать вдоль троса кто где хочет, но не возле самой машины и не возле дерева, к которому привязан трос, и тянуть вверх. Когда я заведу двигатель и попытаюсь опять въехать задними колёсами немного выше на насыпь. Конечно, сила человека невелика по сравнению с мотором. Но, учитывая длину верёвки, у вас получится как бы большой рычаг. Приподнимая середину верёвки на десять сантиметров, вы продвигаете машину, скажем, на сантиметр. Тогда усилие, с которой верёвка её тащит, вдесятеро больше вашего усилия.

Они попробовали. На удивление, машина ещё немного въехала задом на склон насыпи. Но это ни к чему не привело. Морда машины по-прежнему не могла преодолеть кусты и повернуться в нужном направлении.

Шофёр полез в багажник за второй верёвкой. Её он привязал где-то под капотом и к дереву в нескольких метрах по направлению к Слониму. Позвал Петера и попросил его приподнимать за середину эту верёвку.

Машина чуть-чуть продвинулась через кусты. Но верёвка тут же ослабла, и тащить её за середину стало тяжело. Как будто машина повисала на ней своей железной тяжестью. Но шофёр привязал её к тому же дереву заново, натянув потуже. И мальчику опять удалось, после того, как родители вновь помогли машине въехать задом чуть-чуть по склону, немного протащить переднюю часть хорьха через кусты.

На шестой раз машина с торжествующим рёвом выдралась из кустов и встала на дорогу. Хоть и вкривь и вкось, но, несомненно, нацеливаясь в Слоним. Шофёр заглушил мотор и полез отвязывать обе верёвки. А потом самостоятельно, уже без помощи высокопоставленных пассажиров, развернул машину и поставил на дороге ровно.

Не успели обрадованные пассажиры начать спускаться, как увидели, что шофёр зачем-то вновь карабкается наверх.

– Мне нужно… там… разведать, вдруг с той стороны насыпи ехать лучше, – косноязычно пояснил он свои неожиданные действия. И, дождавшись замедленного кивка генерала, сообразившего, что на самом деле кроется за непонятной идеей – с другой стороны надписи не было никакой дороги, разве что можно было пешком пройти, так что это был только предлог – сбежал с насыпи по другую сторону и быстро пошёл вперёд. Вперёд – это теперь было в том направлении, откуда они приехали и куда теперь стремились.

– Дорогая, ты спускайся к машине и сходи там полюбуйся красными кустами, а мы с Петером по эту сторону, где шофёр, – сказал генерал. – Чтобы тебе не лезть лишний раз туда-сюда, – пояснил он на её вопросительный взгляд. – А мы уж как-нибудь, мы же мужчины.

Они слезли с насыпи и сходили в кустики. Потом вскарабкались обратно. Другая сторона насыпи оказалась ещё более крутой и скользкой, чем «их» сторона. Или они устали. Генерал упал один раз, а Петер два, причём ссадил коленку о предательски подставившийся как раз в этом месте под неё камень. Его мальчиковая одежда предусматривала не брюки, а шорты. Приближаясь к верху насыпи Вольфганг жестом остановил сына и сперва выглянул сам. Всё было в порядке, Урсула уже сидела в машине и встревоженно выглядывала в окно – где они там? Они-то были тут, а вот?..

Не успели ни отец, ни сын задать друг другу напрашивающийся вопрос с очевидным ответом – у шофёра могли быть в кустиках более серьёзные дела, чем у них, недаром он не только слез с насыпи, но и ушёл вперёд – как именно там, куда он ушёл, раздался взрыв. Не очень громкий, скорее, приглушённый, как будто что-то взорвалось в какой-нибудь яме. Никакого дыма или летящих комьев земли не появилось – взрыв произошёл не рядом с насыпью, а где-то в лесу, скрывшем всё, кроме звука.

– Быстро в машину, – скомандовал генерал Петеру, а сам чуть ли не кубарем снова скатился с насыпи на другую сторону и бросился на звук. Петер помедлил, но не рискнул ослушаться. Тем более, с насыпи всё равно ничего не было видно. Он спустился вниз с «их» стороны, забрался в машину и объяснил матери, что произошло. Вернее, что произошло расскажет только Вольфганг, когда вернётся.

Однако генерал не рассказал ничего. Вернувшись довольно скоро, он с каменным выражением лица сел на место шофёра и повёл машину в Слоним.

По дороге ему пришлось-таки менять колесо. Правда, не разбортовывать и клеить, только ставить запаску. Но и так с непривычки он к середине процесса стал бормотать себе под нос такое, что Урсула увела Петера от машины вперёд по дороге, чтобы он не слышал. Он бы, конечно, предпочёл помогать, но отец помощи так и не попросил.

На въезде в Слоним их встречал большой портрет фюрера, собственноручно нарисованный Урсулой на чьей-то реквизированной для этого простыне. Так сказать, от благодарного народа. И восторженного германского (рисовавшего), и почтительного местного (уступившего простыню). Такие вещи были возможны только в очень маленьком городе и только временно, пока не доставили одобренный портрет из Берлина.

– Какой народ мы продули этим демагогам, – вздохнув, сказала Урсула. Вероятно, увидев знакомые усики, она подумала о погибшем шофёре. – И как бездарно.

– Кто это – мы? – задал правильный вопрос Петер.

– Интеллигенция.

– Дорогая! – воскликнул генерал. – Не при детях! – Он старался не подавать виду, что очень устал и с трудом контролирует окружающее. Вот и сейчас опоздал со своей репликой. Выражение лица у него было каменное, но руки ощутимо подрагивали, даже держа руль. Водить машину он умел, но не любил, а главное, слишком давно этого не делал.

– Извини, дорогой, конечно, – опомнилась Урсула. – Как скажешь.

– Мама шутит, – твёрдо сказал Вольфганг Петеру. – Но о таких шутках не надо знать никому. Это важно. Ты меня понял? – Не удержавшись от глубокого вздоха облегчения, он подрулил к «их» дому и заглушил мотор.

Петер кивнул. Он знал, что такое официальная точка зрения, и понял, что сейчас услышал именно её. Выдавать кому-то, что ты хотя бы подозреваешь о наличии другой точки зрения, было опасно.

Так окончилось это столкновение германского гения с российскими дорогами.

А вскоре слухи о партизанах стали настолько убедительными, что генерал Айзенфлёс отослал жену и сына в Германию.

Осенним днём 1962 года где-то между центром и окраиной Москвы

– Я помню осень сорок второго, – заявил Питер Айронрафт, комкая на груди металлическую сеточку и нервно мотая головой, как бы пытаясь её стряхнуть. – И я отлично помню неудачную поездку в Барановичи. Но не понимаю, откуда вы можете про неё знать. И тем более не понимаю, почему и зачем вам понадобилось напяливать на меня эту кольчугу.

– Ага, то есть поездку вы помните, а меня – нет? – догадался и оскорбился Ганс Ферраду.

– Именно так.

– А машина у вас сама по себе ехала, что ли? Или ты её вёл?

– Разумеется, нет. Мне тогда было семь с половиной лет, кто бы пустил меня за руль? Нет, я бы, конечно, с удовольствием. Но нет. У нас был шофёр на пути туда, он там погиб, в лесу. Наступил на мину, наверное. А обратно отец сам вёл. Один раз колесо менял. Я научился новым взрослым словам.

– А как звали шофёра, ты не помнишь? Он ещё тебе про повадки мотора хорьха рассказывал, старался. А потом хвалил за идею с верёвкой.

– Верно, рассказывал. Хотя не знаю, откуда вы знаете. Звали его… не очень помню, кажется, какое-то типичное немецкое имя, а фамилию я и не знал.

– Звали его Ганс Ферраду! – торжественно объявил художник.

– Как? Вы?! Но ведь отец видел… То есть, наверное, видел… Нас-то он туда не пустил… И я не узнал вас без усов…

– Видел-видел. Но не всему, что видишь, можно верить. Я просто нашёл подходящее мёртвое тело в лесу в какой-то яме… их в том лесу после боёв в сорок первом полным-полно было, я это место по запаху определил, только мимо немного проскочил… бросил на труп свой кожаный плащ и фуражку и подорвал гранатой. Потом, глядя из кустов, убедился, что генерал, произведя осмотр сверху, не слезая в яму, снял фуражку над неизвестным советским солдатом и ушёл. А я помчался к партизанам. Думал, они успеют вас перехватить на обратном пути. Не успели. Но я хотя бы теперь их работу доделаю. Уничтожу одно фашистское отродье!

– Но я не фашистское! – возразил Питер Айронрафт. – То есть… насчёт отродья не могу возразить, хотя мне не нравится грубость формулировки… Но, во-первых, мой отец, как потом выяснилось, не был фашистом. Он просто делал карьеру единственным возможным тогда в Германии способом.

– Да уж конечно! Все они в конце войны оказались не фашистами, а простыми карьеристами!

– Да я его не оправдываю. Я понимаю, что с исторической и практической, социальной точки зрения это всё равно, поддерживаешь ты режим по идейным или карьерным соображениям. Тем, кто попал под его каток, это безразлично. Но я-то и вовсе не фашист.

– Скажешь, и в гитлерюгенд не вступал? И фаустпатрона в руках не держал?
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4