Оценить:
 Рейтинг: 0

Легенды Эруада. Трилогия

Год написания книги
2024
<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>
На страницу:
36 из 40
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Это связано с исчезновением эльфов… – начал Тимбертон.

Но тут за дело взялась Милана:

– Вы наверняка знаете про таинственное исчезновение эльфов Хадалмара…

Паладин кивнул, а девушка продолжила:

– Так вот. Оно было спланировано могущественными силами с целью ослабить защиту нашего мира. Эльфы всегда приходили на помощь, но, если сейчас на Эруад обрушится война, которая, я не сомневаюсь, планировалась ещё до исчезновения, мы вряд ли сможем рассчитывать на победу. Поэтому нам необходимо получить сведения из этой книги, чтобы как можно скорее во всём разобраться.

– Я долго ломал голову по поводу случившегося в Хадалмаре. Скажу вам честно, подозрения имелись. Но из-за отсутствия доказательств я не пытался постигнуть истину. Однако вы принесли тревожные вести…

– Что вы нам ответите, паладин Харбен? – спросила Милана.

– Я думаю, нет никаких оснований вам не верить, – подумав мгновение, произнёс мужчина. – Во всяком случае, окончательное решение выносить верховным паладинам. Так что, если дело действительно серьёзное, они непременно вам помогут, – сказал Харбен.

Флаури после этих слов стало как-то не по себе. Он нутром чуял, что высшая власть, пускай ею являлись паладины, не удостоит его ни каплей своего драгоценного внимания. Прямо как тот караульный в Даллор-Куре…

Харбен ударил в небольшой колокол, висевший справа от него, и через пару мгновений в каюту вошёл молодой солдат.

– Распорядись подать ко мне завтрак на три персоны, – мягким тоном произнёс он.

Солдат еле заметно кивнул и быстро исчез за дверью. Завтрак подали очень скоро. Жареная рыба в соусе с картофелем оказалась весьма неплохим выбором в начале дня. Путники поели очень плотно. Затем их проводили в каюту, где им было предложено отдохнуть.

Морская болезнь стала беспокоить Флаури намного реже. Всё же этот недуг оказался довольно неприятен. Тимбертон не желал появляться на палубе и попадаться на глаза недоверчивым морякам. Когда всё же приходилось перекинуться через борт, чтобы освободить желудок, он слышал насмешливые возгласы экипажа: «Не дорос ещё до больших плаваний! Ему бы в луже плескаться!»

Милана всегда была рядом, дабы не случилось какой-нибудь неприятности. Да и Харбен однажды так рявкнул на развеселившихся моряков, что насмешки тут же прекратились, и Флаури больше не слышал издёвок в свой адрес.

Суда шли в порт Мириан, до которого оставалось шесть дней пути. Всю дорогу продолжались ремонтные работы. Хоть Мортон и не сильно потрепал королевское судно, проломы и пробоины Олгерт распорядился заделать безотлагательно.

Корабли пришвартовались через час после того, как с «вороньего гнезда» известили о приближении к Большой Земле. С моря дул приятный утренний ветерок. Запахло морепродуктами, пряностями, кожей – всем вперемешку. Хорошая торговля никогда не даст зачахнуть ни городу, ни деревне.

Началась разгрузка судна. Работники порта засуетились, перетаскивая ящики и мешки с корабля на склад. Лучники строем двинулись в город. Капитаны и их морские офицеры не спеша удалились в местную администрацию с докладом о проделанной работе.

Олгерт задержался, чтобы сказать пару слов:

– Я оставляю вас под покровительство Харбена. Он проводит вас к главе города и распорядится, чтобы вам обеспечили полное снаряжение и эскорт в Тираубен – крепость Ордена Мау’Рина. А сейчас я вас покину. Надеюсь, мы ещё увидимся, и наша встреча будет при благоприятных обстоятельствах, – закончив, капитан Олгерт развернулся и быстрым твёрдым шагом направился к группе офицеров, медленно отдалявшихся по узкой тропинке вверх к воротам Мириана.

«Странно, откуда взялось такое радушие со стороны капитана? Может, Харбен вправил ему мозги?» – подумалось им обоим.

И только Харбен протянул руку, указывая друзьям направление, как Милана вдруг обернулась и стала пристально вглядываться в голубоватую небесную даль. Флаури заметил беспокойство спутницы, но сперва не мог сообразить, что происходит. Вскоре они увидели, как из-за высоких скал появилась птица, стремительно приближавшаяся к ним. Тимбертон всё понял.

Когда белый голубь, быстро взмахивая крыльями, опустился Милане на ладонь, сын Варнора уже подпрыгивал от нетерпения – в лапках птицы был зажат свёрток. Девушка взяла его и протянула спутнику.

«Дорогой наш Флаури! Прочитав твоё последнее письмо, мы сильно испугались. Мало того, что ты не можешь оставить мысль о мести, так ещё и ввязался в неведомую историю о спасении мира. Каким бы воинственным не был твой спутник, вряд ли он сможет защитить тебя от той страшной напасти, что одолела весь Алакорн. Просим тебя: вернись назад. За стенами города не страшно ничего. Мы с Джорджио уже освоились. Сначала нам выделили жильё и дали работу. Затем Джорджио забрали в королевский полк. Теперь я совсем одна. Мне страшно от мысли, что я могу вас больше не увидеть. Возвращайся скорее. Люблю тебя, мой сынок».

Прочитав письмо, Флаури почувствовал, как по лицу одна за другой катятся слёзы грусти и отчаяния. Ему давно не приходилось плакать, но и сейчас юноша не дал волю чувствам, смахнув рукавом солёные капельки. Всё это время Милана и Харбен молча стояли в сторонке, стараясь его не тревожить. Когда он немного пришёл в себя и поднял глаза, то увидел на лице эльфийки сочувствие и сострадание, которых в этот момент ему так не хватало. Но помимо прочего Тимбертону больше всего не доставало материнской любви и ласки, отцовской поддержки и наставлений. Хотелось всё бросить и вернуться в родные края к любимым людям. Словно два диких пса в душе рвали цепи в разные стороны. И одному Фар-Фалиену известно, чего ему стоило усмирить обоих.

Двадцатое число первого месяца лета. Даже в северных районах Эруада стояла невыносимая жара. Стражники обливались потом, бродя по улицам в тяжёлых доспехах, и лишь прохладная тень и глоток ледяной родниковой воды не давали умереть от жажды.

Флаури кивнул в сторону тропы, и все трое направились к городу. Весь путь по уходящей вверх дороге они прошли молча. Когда на вершине показались ворота, сложенные из чёрного камня, напоминавшие огромную арку, Тимбертон оживился. Каждый элемент городской стены был выполнен настолько искусно и красиво, что передать это словами оказалось практически невозможно. Венчал арку высокий тёмно-серый шпиль, будто бы закрученный неведомым мастером. К его основанию был подвешен флаг Къёрденфелла – огненный лев на красном фоне. Виртуозные рисунки, обрамляющие арку, были высечены прямо в камне, а если вглядеться в сложность узоров и их качество, то можно было только предполагать, сколько времени потребовалось здешним мастерам, чтобы выполнить такую кропотливую работу.

Но это была ещё малая часть всей красоты Мириана. Войдя в город, путники застыли на месте, увидев, что представляет собой обычный торговый порт. Всего лишь одна улица выглядела, словно лестница в небо. От самой арки маленькие одноэтажные домики тянулись далеко на юг, сменяясь более высокими, и, наконец, всё это великолепие завершалось резиденцией городского главы. Представившаяся взору картина напомнила Флаури Даллор-Кур, где здания располагались практически также, но здесь, в Мириане, все выглядело настолько совершенным, что сравнивать эти города не было никакого смысла. Все строения выполнены из гранитного камня, отливавшего в солнечном свете сверкающей белизной; весь город казался таким светлым, что невозможно было представить, как такое великолепие может исчезнуть под пламенем войны. Правда, одежда местных жителей отличалась от родных мест Флаури простотой и стоимостью. Торговцев, ремесленников и представителей власти выделить среди общей массы оказалось довольно просто: они носили яркие трёх- и четырёхцветные кафтаны и платья с преобладанием красно-белых оттенков. Простой люд же довольствовался однотонной одеждой тех же красного или белого цветов. Таков уж был установленный порядок, выдуманный проводниками божественной воли – представителями высшего духовенства Ордена.

Пахло рыбой и всяческими морскими деликатесами, что наполняли корзины снующих взад-вперёд рабочих. Даже простецкой булочной не нашлось, чтобы перебить стойкие запахи. Хлеб, видимо, привозили с деревень неподалёку.

Повсюду четвёрками ходили стражники. Как выяснилось, после вестей из Алакорна о необъяснимых нападениях орков весь Къёрденфелл, каждый город, каждая деревня были усилены дополнительными отрядами солдат и паладинов. И хоть пока ниоткуда не приходили сообщения о появлении на территории королевства отрядов Кхарун, люди уже находились в полной боевой готовности.

Харбен провёл их через высокие деревянные ворота, ограждавшие здание главы от остальной части города. Стражники на входе учтиво кивнули служителю Валмалинора и пропустили всех троих, услышав:

– Они со мной!

Белоснежное трёхэтажное здание главы Мириана располагалось полукругом. В центре двора гостей освежал прохладный фонтан, смывая витающие в основной части города запахи. К центральному входу вела широкая гранитная лестница с причудливыми узорными балясинами по обе стороны.

Вскоре троица очутилась в небольшой зале с двумя противоположными арочными окнами. Внутри всё оказалось выполнено с той же любовью и мастерством, что и рисунки на городской стене. Широкая красная с белыми полосами по краям ковровая дорожка вела их к проёму, где виднелась каменная лестница, винтом уходящая вправо. Путники поднялись по ней на второй этаж и проследовали по узкому коридору, освещаемому ярким светом факелов.

Харбен постучался в деревянную дверь и, не дожидаясь приглашения, дёрнул ручку на себя. У окна за длинным столом сидел пожилой мужчина с густой чёрной, словно измазанной сажей, бородой. Цветом не отличалась и длинная шевелюра. Глубокие морщины на плоском лбу сильно выдавались на одутловатом алебастровом лице, выражение которого не предвещало удачного исхода разговора. Увидев же серебристую броню вошедшего в комнату Харбена, мужчина моментально просветлел. Словно ужаленный южной красно-чёрной осой, он вскочил со стула. Будь на месте паладина кто иной, пусть даже капитан военного корабля, получил бы нагоняй за такое бесцеремонное вмешательство.

Паладины Валмалинора пользовались глубоким уважением и обладали различными привилегиями. Считалось, если божественный слуга явился к тебе, значит, того требует сам Валмалинор, и отказать в помощи ему никто не имеет права.

Масляная лампа нависала с потолка прямо над столом. По обе стороны также стояли бронзовые канделябры с недавно зажжёнными свечами. Несколько увесистых сундуков ютились в углу за книжным шкафом, что возвышался над путниками вдоль правой стены.

– Приветствую, достопочтенный лорд! Какое дело привело вас ко мне, и чем я могу помочь? – скрестив ладони, спросил мужчина. – А что это за люди? – недоверчиво глянул он на путников.

– Их-то как раз и касается дело, дорогой мой друг Эндар! Нам необходимо снаряжение и эскорт в Тираубен – четыре всадника как минимум, – приказным тоном проговорил Харбен.

– Я бы рад вам помочь, но в городе и так стражников не хватает, а если я ещё четверых отдам, то с чем останусь? – запротестовал тот. Харбен сложил руки на груди и бросил на главу пронзительный взгляд. Мужчина осёкся и снова просветлел. – Ну, раз уж так необходимо, распоряжусь. Когда готовить эскорт? – нарисовал улыбку на лице Эндар.

– Прямо сейчас! – выпалила Милана.

Городской глава аж позеленел от злости – какая-то девчонка смеет дерзить у него в кабинете, прикрываясь властью паладина. Но он не мог возразить, если хотел остаться при должности, поэтому тут же послал слугу собирать провизию и стражников. После этого Харбен еле заметно кивнул ему, и путники вышли из комнаты.

– Вы правда с нами не едете? – вскинула брови Милана.

– Не могу. Я нужен здесь, в Мириане. Как уполномоченный представитель Ордена, не имею права отлучаться из города, только в случае военного сопровождения ценного груза. Ждите меня во дворе. Я скоро, – с этими словами Харбен скрылся за углом.

Когда путники вышли на улицу, их сопровождение уже было готово. Четверо стражников в красных плащах сидели на вороных жеребцах, дожидаясь путников. Среди них был, видимо, командир отряда с золотым значком на плаще. Флаури увидел на Сириусе и Сабрине седельные сумки, в которых, как оказалось, была приготовлена провизия.

Ехать до крепости Ордена предстояло как минимум четыре дня. Тимбертон подтянул пояс, поправил перевязь меча и вскочил на коня. В этот момент появился Харбен, сжимавший в руке кожаный доспех. Он подошёл к юноше и протянул ему куртку.

– Возьми! Он может тебе пригодиться. А то смотри, в чём ходишь! – выразительным жестом показал на его одежду воин.

Действительно, на юноше сейчас была надета потёртая, выцветшая и подшитая в нескольких местах туника. Приглядевшись к ней впервые за полтора месяца путешествия, он ужаснулся – такое рваньё носит!

Поблагодарив паладина за подарок, Флаури накинул куртку, застегнул сверху вниз четыре ремня и вопросительно глянул на Милану. Та одобрительно кивнула, мило улыбнувшись, и они погнали коней.

– Удачи!.. – крикнул вслед всадникам Харбен.

Они выехали через южные ворота и направились по наезженной тропе на юго-запад. Тимбертон почти полдня любовался новой одеждой. Прекрасно выделанная кожа оказалась приятной на ощупь, усиленные подлокотники и наплечники с вшитыми короткими шипами придавали ему уверенности в себе. Теперь он выглядел так воинственно, что Милане стало чуточку смешно. Флаури этого не заметил. Его наполняли настолько бурные эмоции, что сейчас он не видел вокруг себя абсолютно ничего.
<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 >>
На страницу:
36 из 40