– Подумайте, любезный друг, – сказал Арамис; – что он едет в противоположную сторону; что у него свежая лошадь, а наши устали, и что поэтому мы загоним своих лошадей и не догоним его. Оставим мужчину, д’Артаньян, спасем лучше женщину.
– Эй, господин! – кричал мальчик из конюхов, догоняя незнакомца; – вот бумага, которая выпала из вашей шляпы! Эй, господин!
– Друг мой, – сказал д’Артаньян, – хочешь пол пистоля за эту бумажку?
– С большим удовольствием, извольте. Мальчик в восхищении от такой выгодной сделки пошел на двор гостиницы; д’Артаньян развернул бумажку.
– Что там! – спросили друзья его, подойдя к нему.
– Только одно слово! – сказал д’Артаньян.
– Да, – сказал Арамис; – но это может быть название города или деревни.
– Армантьер, – прочитал Портос.
Армантьер, это название мне незнакомо.
– Это название написано ее рукой! – сказал Атос.
– Спрячем эту бумажку, – сказал д’Артаньян; – может быть, я недаром отдал за нее свою последнюю монету. На коней, друзья, на коней!
И четыре товарища пустились в галоп по дороге в Бетюн.
XIII. Монастырь Бетюнских Кармелиток
В жизни великих преступников есть какое-то предопределение; они преодолевают все препятствия, избегают всех опасностей до той минуты, которую провидение назначило пределом беззаконного счастья их.
Так было с миледи: она прошла между крейсерами обеих наций и прибыла в Булонь без всяких приключений.
Когда она приехала в Портсмут, то выдавала себя за англичанку, изгнанную из ла Рошели преследованиями французов, а приехав в Булонь после двухдневного пути, она объявила, что она Француженка, и что англичане, по ненависти к Франции, не давали ей покоя в Портсмуте.
Впрочем, у нее был самый надежный паспорт: это красота ее, важный вид и пистоли, которые она раздавала очень щедро. Избавившись от соблюдения принятых формальностей, благодаря любезной улыбке и светскому обращению старого губернатора порта, который поцеловал ее руку, она остановилась в Булони только для того, чтобы отдать на почту письмо следующего содержания:
«Его эминенции кардиналу Ришелье, в лагерь перед ла Рошелью.
Ваша эминенция можете быть спокойны; герцог Бокингем не поедет во Францию.
Булонь, 25 вечером.
Миледи де***»
Р.S. По желанию вашей эминенции, я отправляюсь в монастырь Бетюнских Кармелиток, где буду ожидать ваших приказаний».
В тот же вечер миледи отправилась в путь: когда стемнело, она остановилась переночевать в гостинице, на другой день выехала в 5 часов утра и через 3 часа прибыла в Бетюн.
Она спросила, где монастырь Кармелиток и отправилась прямо туда.
Настоятельница вышла к ней навстречу; миледи показала ей приказ кардинала и она велела отвести ей комнату и подать завтрак.
Миледи забыла уже все прошедшее и думала только о счастливой будущности, которую готовил ей кардинал за услугу ее, хотя имя ее вовсе не участвовало в этом кровавом деле. Различные страсти, беспрестанно волновавшие ее, давали жизни ее столько различных оттенков, что ее можно было сравнить с облаком, отражающим то лазуревый цвет, то огненно-красный, то черный мрак бури, н оставляющим на земле только следы опустошения и смерти.
После завтрака настоятельница пришла к ней; в монастыре мало развлечений и добрая старушка спешила познакомиться с новою гостьей своей.
Миледи хотела понравиться настоятельнице; это было для нее нетрудно при редких качествах ее; она старалась быть любезной и очаровала добрую настоятельницу разнообразностью разговора и прелестью своего обхождения.
Настоятельница, принадлежавшая к дворянской фамилии, особенно любила придворные истории, которые так редко доходят до отдаленных частей королевства и еще реже проникают за стены монастыря, преграждающие вход всем мирским слухам.
Миледи хорошо известны были все интриги аристократического круга, в котором она жила постоянно в продолжение пяти или шести лет; она начала рассказывать доброй настоятельнице про сплетни Французского двора и про ханжество короля; рассказывала соблазнительные истории придворных вельмож и дам, которых настоятельница знала всех по именам, слегка коснулась любви королевы и Бокингема, и говорила много, стараясь заставить и ее сказать что-нибудь.
Настоятельница только слушала и улыбалась, не говоря ни слова. Но так как миледи заметила, что эти рассказы занимали ее, то она продолжала их и начала говорить о кардинале.
Но она была в большом затруднении, не зная, была ли настоятельница роялистка или кардиналистка, и потому она держалась середины. Настоятельница, со своей стороны, была еще осторожнее; она почтительно склоняла голову каждый раз, когда гостья ее произносила имя кардинала.
Миледи думая, что ей будет очень скучно в монастыре, решилась сказать что-нибудь посмелее, чтобы узнать, как ей держать себя. Желая победить скромность доброй настоятельницы, она начала говорить об успехах кардинала сначала очень осторожно, потом подробно рассказала любовные связи его с г-жею д’Егильон, с Марион де-Лорм и с другими светскими женщинами.
Настоятельница слушала уже внимательнее, мало-помалу одушевлялась и наконец, улыбнулась.
– Хорошо, – подумала миледи, – ей нравится мой разговор; если она и кардиналистка, то, по крайней мере, без фанатизма.
Потом она начала говорить о гонениях, которыми кардинал преследовал врагов своих. Настоятельница перекрестилась, не одобряя и не охуждая кардинала.
Это утвердило миледи в том мнении, что монахиня была скорее роялистка, нежели кардиналистка. Она делалась все смелее в своих рассказах.
– Я ничего не понимаю в этих вещах, – сказала, наконец, настоятельница; – но хотя мы очень отдалены от двора и от всех светских происшествий, у нас есть очень печальные доказательства того, что вы рассказываете; одна из наших пенсионерок очень много пострадала от мщения и гонений г. кардинала.
– Одна из ваших пенсионерок, – сказала миледи; – ах, Боже мой! бедная женщина! как мне жаль ее!
– Да, нельзя не пожалеть о ней; она все перенесла: тюрьму, угрозы и дурное обхождение. Впрочем, – прибавила настоятельница, – г. кардинал, может быть, имел причины действовать таким образом и, хотя она кажется совершенным ангелом, но не всегда можно судить о людях по наружности.
– Хорошо! – подумала миледи; – кто знает! Может быть, я здесь узнаю что-нибудь; кажется, я попала на дорогу.
И она старалась придать своему лицу самое невинное выражение.
– К несчастью, – сказала миледи, – действительно говорят, что не надо верить наружности; но чему же верить, если не лучшему созданию Творца? Что касается до меня, то я, может быть, буду ошибаться во всю жизнь мою, но всегда доверюсь тому, чья наружность внушает мне симпатию.
– Так вы поверили бы, – сказала настоятельница, – что эта женщина невинна?
– Г. кардинал преследует не всегда за преступления, – сказала она; – есть некоторые добродетели, за которые он преследует строже, чем за другие пороки.
– Позвольте заметить, что мне кажется это очень странным, – сказала настоятельница.
– Что? – наивно спросила миледи.
– Что вы так говорите.
– Что же вы находите удивительного в моих словах? – спросила, улыбаясь, миледи.
– Вы дружны с кардиналом, потому что он прислал вас сюда, и между тем…