– Мы с ним, как говорится, молочные братья,?– продолжал разоткровенничавшийся Иванов, – моя матка его своим молоком кормила и меня вместе с ним… Тут, брат-япоша, одно такое дело есть, о коем я тебе впоследствии расскажу, ежели мы знакомы будем…
– Будем, непременно будем! – закивал головою, как фарфоровый болванчик, Куманджеро.?– Я вам предложу одно дело потом.
– Спасибо. От чего другого, а от дела прочь не побежим.
– Скажите, ведь вы отсюда в Нагасаки собрались?
– А ты уже и знаешь?
– Знаю… У вас и билеты уже на пароход до Нагасаки взяты, я справлялся!
– Эк тебя любопытство проняло! С чего бы, кажись?
– Я уже говорил, что люблю русских… При всем том я говорил, что я негоциант, а теперь прибавлю, что я арматор. Мои пароходы ходят и во Владивосток, и в Чемульпо, и в Дальний, и в Порт-Артур, и в Чифу, и в Шанхай. О, у меня очень много пароходов!
– Так что же ты хочешь-то? К чему желаешь приспособить нас?
Теперь Иванов был вполне серьезен, хотя и не оставил своего фамильярного обращения с японцем.
– Мне хотелось бы,?– отвечал Куманджеро,?– чтобы у меня в каком-нибудь русском порту был свой доверенный человек.
– Понимаю: приказчик?
– Не совсем так… нет, нет, только не приказчик!
– Кто же тогда? Доверенный? Ну, конечно же, приказчик…
Куманджеро отрицательно закачал головой.
– Я не знаю такого русского слова, которое точно и ясно передало бы мою. мысль… Мне нужно, чтобы такой человек, которому я верю, наблюдал за всем, за моими контрагентами и комиссионерами, поверял бы их.
– Контролер! – воскликнул Иванов.
– Вот нужное мне слово! – воскликнул японец.?– Контролер… да, да! Наблюдал бы за всем, и не только за тем, как торгуют мои агенты, но и за тем, что нужно в указанном мною месте, какой товар скорее пойдет. Вот вы представьте себе, в ваш Порт-Артур ожидают прибытия нового полка, сейчас вы меня – конечно, секретно – уведомляете об этом, я запасаюсь всем, что может пригодиться прибывшим войскам: сукно для мундиров и шинелей, пуговиц, да мало ли что! Я узнаю это, посылаю пароход со всем, что необходимо. Русским не нужно хлопотать, искать, выписывать из России. У них все является как бы само собою, я же получаю торговый процент. Что? Я делюсь с моим, как вы назвали, контролером своею прибылью, кроме которой я назначаю хорошее жалованье ему. Видите, тут несомненная выгода для всех: и для ваших соотечественников, и для вас, если мои предложения будут приняты, и для меня. Что? Что вы скажете?
– Заманчиво! – ответил простодушный Иванов.?– Деньжищ тут можно кучи загребать, а торговля – дело чистое. Это, значит, говоря по-нашему, вы своим конкурентам ножку задумали подставить?
Куманджеро приторно заулыбался в ответ.
6. Сближение
Позади послышались торопливые шаги нагонявшего их Контова.
– Я попрошу вас,?– шепнул японец Иванову,?– пока ничего не говорите вашему товарищу из того, что я сказал, пусть пока все это будет между нами.
– Ладно, ладно! – быстро ответил ему тот.?– Умрет в глубине моей души, а там видно будет.
В это время их нагнал Андрей Николаевич.
– Вы, господа, кажется, стали неразлучными друзьями? – улыбаясь, сказал он.
– О да! – согласился Куманджеро.?– Ваш друг – такой милый человек.
– И между вами, несмотря на короткое знакомство, завелись уже секреты?
На лице Куманджеро ясно отразилось беспокойство.
– Почему вы так думаете? – спросил он, пытливо устремляя свой взор на Контова.
– Я видел, как вы шептались… вот сейчас и несколько ранее…
Куманджеро захихикал, но мелко, рассыпчато, делано.
– А, вот вы про что! – проговорил он.?– В этот секрет мы можем посвятить и вас… Видите ли, «тайны Фриско» показались интересными вашему другу, он меня и спрашивал о них.
– Тайны? Какие еще?
– Ну, ну… У каждого большого города есть свои тайны, и ваш друг в достаточной степени молод, чтобы интересоваться ими.
– Вот вы про что!.. Ну, Вася,?– обратился Контов к Иванову.?– Не ожидал, признаюсь откровенно, от тебя такой прыти!
Василий Иванович виновато потупился.
– В Нью-Йорке он был совсем скромен… Да что ты прячешь глаза-то?
– Господа,?– засуетился японец,?– беседуя, мы прошли наш путь совершенно незаметно. Вот наш отель… поспешим…
Они были около довольно трущобного вида двухэтажного дома, над которым развевался какой-то фантастического соединения цветов и фигур флаг. С улицы дом казался совершенно пустым, но, когда русские и японец, взойдя на крыльцо, прошли в темноватый и грязный зал, где в разных углах дремали двое слуг-негров, перед ними, как из-под земли, вырос толстый, неряшливо одетый человек, хозяин этой трущобы, и с заметным немецким акцентом проговорил:
– Иностранцы, я вижу, вы хорошо погуляли, поэтому вам следует выпить.
– Благодарю вас,?– вежливо ответил за всех Куманджеро,?– мы непременно последуем вашему совету, но не откажемся, если вы предложите нам позавтракать.
– Если у вас есть деньги, чтобы заплатить за кусок мяса, превосходно изжаренного в собственном соку,?– последовал ответ,?– то вы можете не сомневаться, что я с большим удовольствием предложу вам его.
Контов посмотрел на говорившего с негодованием.
– Мы, кажется, платили вам за все, что требовали,?– воскликнул он,?– и не давали повода сомневаться в нашей порядочности.
– Иностранец! – хладнокровно ответил трактирщик.?– Я третий день вижу ваше лицо, но ни одной минуты не видел, чтобы вы работали. Кто не работает, тот не имеет денег, а что вы – не капиталист, за это я готов прозакладывать голову. Я прав был, предупреждая вас. Таков обычай. Мы в свободной стране, и никто не посмеет заставить свободного гражданина не говорить того, что он желает.
– Мы вполне соглашаемся с вами,?– поспешил вмешаться Куманджеро, заметив, что глаза Контова загорелись гневом,?– мои друзья…
– Они русские, это я знаю! Я знаю, что такое Россия, и сегодня пойду непременно на митинг, где будут говорить о России и русских, но до этого я подам вам мясо, ибо вы сказали, что у вас есть деньги.
Последние слова трактирщик проговорил уже в пространство. Куманджеро увлек к столу Андрея Николаевича и Иванова, не понявшего разговора на английском языке.
– Не гневайтесь на него! – умиротворяющим голосом убеждал японец Контова.?– Этот митинг всем здесь вскружил головы.