Оценить:
 Рейтинг: 0

Иль будет дух мой коронован Вами. Новые переводы сонетов Шекспира

Год написания книги
2019
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 15 >>
На страницу:
7 из 15
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Друзей, что, полагал, погребены.
Как много верных и священных слёз
Любви святой похищено из глаз,
Как мёртвым дань, чьи души в сонме грёз
Переместились и в тебе сейчас.
Ты – обелиск схороненной любви,
В цветах умерших пламенных друзей.
Все их права и власть теперь твои,
Вся их любовь передалась твоей.
Их вижу я, любуясь лишь тобой,
И ты ещё сильней владеешь мной.

Сонет 32. Попытка примирения с Возлюбленной. Март 1596/7.

Коль пережив тот благодатный день,
Когда скупая Смерть мой скроет прах,
Ты вдруг, случайно вновь войдёшь под сень
Тех строк простых, что я творил в стихах,
Их с образцами времени сравни
И, пусть уступят каждому перу,
Как клад любви, а не стихов, храни —
Есть лучше стих, но нет цены добру.
И удостой меня мечтой любви:
«О, если б Муза друга моего
Взрастала с веком, то плоды свои
Она дала средь лучшего всего.
Но умер он. Читать всё, что в нови —
Изыску дань, его же – дар любви.»

Сонет 33. Примирение с Возлюбленной. Март 1596/7.

Я видел много раз, как утра взгляд
Льстит красотой царей вершинам гор,
Лугов лаская золотой наряд,
Алхимией небес им вьёт узор.
Но вдруг позволит тучам набежать,
Уродуя грозой небесный лик,
От брошенного мира пряча стать,
Несёт на запад свой последний блик.
Вот так и мой, однажды, солнца свет
Любовью озарил моё чело,
Но только час счастливым был поэт,
Как в тучах скрылось солнце и тепло.
Простит любовь земного солнца грех,
Ведь на небесном больше пятен тех.

Глава 4. Сонеты первой параллели

Эпизод 6: Приезд Друга в столицу

Сонет 37. Заверения в дружбе Другу. Март 1597.

Как дряхлого отца, что счастлив в том,
Что видит сына юного затею,
Меня, кто от Фортуны злобной хром,
Утешь бесценной истиной своею.
Коль ум, происхожденье, красота,
Богатство иль иное, что прекрасно,
В тебе – как королевская черта,
То к благам и любовь моя причастна.
И я тогда – не хром, не гол – любим,
Ведь тень и суть твои мне дарят право,
Наполнясь изобилием твоим,
Жить частью всей твоей великой славы.
Пусть лучшее в тебе свой множит ряд,
Ведь я тому десятикратно рад.

Сонет 34. Примирение с Возлюбленной. Март 1597.

Зачем меня прельстил твой солнца луч,
Заставив без плаща пуститься в путь,
Коль догнала меня тень низких туч,
Сокрыв твою пленительную суть?
Но мало пользы вновь блеснуть лучом,
От бури осушив мой битый взор,
Ведь знают все изъян в рецепте том:
Бальзам для ран не вылечит позор.
От горя не спасёт меня твой стыд,
Хоть жаль тебе, но жжёт меня протест:
Лесть мало в облегчении сулит
Несущему обиды тяжкий крест.
Но слёзы, как жемчужины любви —
Роскошный выкуп за грехи твои.

Сонет 38. Ко дню рождения Друга. Апрель 1597.

Как может Муза тему не найти,
Коль ты с дыханьем нежно льёшься в стих
Бесценным смыслом, коему цвести,
Будь хоть записан на листах плохих?
Воздай себе, коль нечто у меня
Предстанет лучшим чтением глазам,
Ведь кто ж столь туп, чтоб не писать с тебя,
Когда сиянье вымысла – ты сам?
Десятой Музой стань, и в десять раз
Превысь таланты старых девяти,
И тот, кто внял тебе в свой звёздный час,
Пусть стих создаст – в веках не превзойти.
Но коль признанья жду от наших дней,
Моей пусть будет боль, хвала – твоей.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 15 >>
На страницу:
7 из 15