Оценить:
 Рейтинг: 0

Тайские пословицы

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

· Запретам и табу

Эти поучения способствовали гармоничному сосуществованию людей в обществе. Предки Ланна использовали эти пословицы для воспитания и привития моральных ценностей людям всех возрастов, полов и социальных статусов на протяжении долгого времени. Это оказало значительное влияние на мировоззрение и образ жизни людей в обществе.

Даже в современном тайском обществе эти поучения не устарели и по-прежнему могут эффективно использоваться в воспитании. Можно сказать, что пословицы Ланна не только предоставляют прямые моральные уроки, но также обогащают знание лексики, идиом, метафор и дают представление о взглядах и культуре народа Ланна.

Поговорки Ланна о родственных отношениях.

Семьи народности Ланна имеют схожие черты с семьями тайцев в целом. Отношения между членами семьи и родственниками включают как взаимопомощь и поддержку, так и отчуждение, а иногда даже соперничество и конкуренцию. Поэтому существует много поговорок, описывающих семейные отношения.

Народ Ланна называет родственников «пи-нонг» [пи-нонг], иногда используя сложное слово с заимствованием из пали «я-ти-пи-нонг». Термин «пи-нонг» в поговорках Ланна может означать как прямых кровных родственников, так и родственников в целом.

Родственники, живущие близко и часто видящиеся, иногда не замечают достоинств и значимости друг друга. Напротив, когда встречаются редко, больше ценят друг друга. Об этом говорит поговорка: «Дальние родственники дарят подарки, близкие бьют друг друга пестиком» (??????????? ??????????? ?????? ?????????????????). Это означает, что дальние родственники скучают друг по другу и при встрече обмениваются подарками, а близкие родственники имеют больше поводов для конфликтов и ссор, чем те, кто живет далеко друг от друга. Иногда дело может дойти даже до применения оружия.

Слово «монг» означает ступу для толчения риса, а «сак монг» – это пестик для толчения риса, обычно сделанный из куска дерева. В этой поговорке пестик используется как метафора конфликта, подобно тому как пестик ударяется о ступу. Кроме того, пестик сравнивается с тяжелым и массивным оружием.

Есть еще одна похожая поговорка: «Дальнему ребенку достается голова курицы, близкому – обух топора» (??????????????????????? ???????????????????????). «Хуа муй» означает обух топора или молоток.

Эта поговорка сравнивает детей, живущих далеко от родителей: когда они изредка приезжают в гости, они обычно привозят подарки и всячески проявляют внимание. Родители, как правило, в восторге и одаривают такого ребенка любовью – словно дают ему голову курицы, в которой находится мозг и которая считается вкусной частью. В отличие от этого, дети, живущие рядом и ухаживающие за родителями, чаще вызывают недовольство – это естественно, так как они живут вместе каждый день. Родители часто критикуют их, ругают, а некоторые родители могут даже наказывать физически, причиняя душевную боль, словно наказывая обухом топора.

Некоторые поговорки также отражают отношение народа Ланна к тому, что иногда на чужих людей, не являющихся родственниками, можно положиться больше, чем на собственных родных, как говорится в поговорке «Если родственники преуспели – держись подальше, если друзья преуспели – держись поближе» (????????????? ?????????? ?????????? ???????????????).

«Быть успешным» или «преуспеть» (?????? или ????????????) означает иметь хорошее положение, быть богатым и процветающим. Эта поговорка учит, что не стоит вмешиваться в дела преуспевающих родственников, так как они могут посчитать это попыткой получить помощь или поддержку. Они могут также смотреть свысока, считая, что ты не способен достичь такого же успеха, несмотря на общее происхождение. В отличие от родственников, друзья обычно менее мелочны и более доброжелательны.

Другая похожая поговорка гласит: «Положиться на старшего – боль в животе, положиться на младшего – боль в сердце» (???????????????? ????????????????). Это означает, что зависимость от братьев, сестер или родственников часто приводит к дискомфорту или душевной боли, так как они могут попрекать оказанной помощью. Эта поговорка учит полагаться на себя, а не надеяться на других, даже если это родственники.

Все эти поговорки показывают, что народ Ланна рассматривает родственные отношения как нечто деликатное и хрупкое. Поэтому существуют поговорки, которые учат поддерживать дистанцию и стараться не беспокоить друг друга или просить о помощи без крайней необходимости. Ведь даже будучи родственниками, люди могут иметь разные мысли и чувства, что может привести к проблемам, как говорится в поговорке «Даже в одном бамбуковом стебле междоузлия разные, так и у братьев и сестёр разные сердца» (???????????????????????? ????????????????). Это означает, что как в одном стебле бамбука междоузлия разной длины, так и между братьями и сестрами естественны различия в мыслях и чувствах.

Хотя приведенные выше поговорки показывают, что народ Ланна считает родственные отношения деликатным вопросом и не следует беспокоить родных или просить помощи без необходимости, особенно в денежных вопросах или вмешиваться в дела друг друга, тем не менее Ланна придают большое значение семье и родственникам, ставя их выше посторонних людей. Об этом говорит поговорка «Кровь гуще воды» (????????????????), которая соответствует центрально-тайской поговорке с тем же значением.

Народ Ланна верит, что родственные связи невозможно разорвать, а обиды недолговечны. Как гласит поговорка: «Ссора между братьями и сестрами подобна попытке разрубить воду ножом» (?????????????????????????????). Это значит, что какой бы сильной ни была ссора между родственниками, их связь невозможно разорвать, как невозможно разрубить воду ножом – она всё равно соединится.

Есть ещё одна поговорка: «Родственники – как набор для бетеля: кто хочет, тот и жует» (???????????????????????? ?????????????). Поговорка означает, что к родственникам всегда можно обратиться за помощью в трудную минуту.

Поговорки о поведении пожилых и молодых людей

В культуре Ланна существует множество пословиц о пожилых и молодых людях. Одна из них гласит: «Молодому – корень, старому – верхушку» (на диалекте Ланна: ????????????? ???????????). Здесь «као» означает «корень» или «основание», относящееся к нижней части дерева.

Эта пословица сравнивает процесс переноски бревна: молодой человек, будучи сильным, должен нести более тяжелый корневой конец, в то время как пожилой человек несет более легкую верхушку. Когда они работают вместе таким образом, они могут успешно транспортировать бревно.

Эта пословица отражает взгляд народа Ланна на то, что как пожилые, так и молодые люди играют важную роль в обществе. Если каждый выполняет работу в соответствии со своими возможностями, любое дело может быть успешно завершено.

Общество Ланна придает большое значение опыту и обучению. В их литературных произведениях, таких как «Поучения Видуры», говорится о том, что следует уважать пожилых людей за их богатый опыт. В то же время не следует недооценивать молодых, поскольку некоторые из них обладают способностью быстро учиться и приобретать мудрость. В «Поучениях Видуры» пожилые люди с опытом сравниваются с боевыми слонами, прошедшими множество сражений и ставшими искусными в бою, в то время как молодые сравниваются с молодыми слонами («?????????»), которые благодаря своей смелости и сообразительности тоже могут победить в бою.

«Одно дерево не может быть лесом, без стариков не может быть ни деревни, ни города» (??????????????????????? ???????????????????????????????). Здесь «?????» (лао) означает «роща» или «лес».

Эта пословица подчеркивает важность пожилых людей для общества, как его основы, поскольку они не только участвовали в создании и развитии общества, но и обладают знаниями и опытом, особенно в отношении традиций и обычаев, необходимых для общества.

«Термитник – свет для рисового поля, старики – свет для дома» (????????????????????????????????????????????????????) Что подчеркивает важную роль пожилых людей в домашнем хозяйстве.

Слово «???» (сэнг) в северных тайских диалектах и других тайских языках означает «драгоценный камень» – то, что считается особенно ценным. В культуре Ланна считается, что термитник на рисовом поле – это благоприятный знак для поля, он считается «драгоценностью» или духовным покровителем риса и поля. Точно так же дом со стариками считается благословенным, а пожилые люди являются «драгоценностью» или духовными покровителями дома, поскольку они ценны своим опытом воспитания детей и внуков, дают семье любовь и тепло, а также служат источником мудрости и жизненных знаний.

Однако, согласно взглядам народа Ланна, уважаемый пожилой человек должен быть морально праведным, особенно хорошим буддистом. Ланна придает большое значение наставлениям и посещению храмов для слушания учений Будды. Эту идею отражает пословица:

«Послушник хорош благодаря монаху, дети хороши благодаря родителям, а старики хороши благодаря слушанию Дхаммы» (?????????????????? ?????????????????????????????????????). То есть храмовые послушники становятся хорошими благодаря наставлениям монахов, дети становятся хорошими благодаря воспитанию родителей, а пожилые люди становятся хорошими благодаря тому, что слушают учение Будды.

Поговорки про знания

Народ Ланна верит, что у каждого человека есть мозг и природный ум, но различия между людьми создаются знаниями, которые приобретаются позже. Как говорит пословица:

«Ум есть у каждого, но знания у всех разные» (??????????????????????????????? ????????). Слово «???????» означает «умный» и соответствует бангкокскому тайскому слову «????», которое встречается в словосочетании «????????????» (очень умный). «?????» означает «каждый человек». Если у человека мало образования, он не сможет идти в ногу с другими и будет иметь узкий кругозор. Как говорит другая пословица:

«Если знаний не хватает, то и взгляд на мир узок» (????????????? ???????????????). «?????» означает «не успевать» или «отставать», а «???????» означает «взгляд» или «мнение». Поэтому те, кто осознает ограниченность своих знаний, должны следовать пословице:

«Много спрашивая – обретешь мудрость, а просто сидя и глядя – только натрешь себе зад» (??????????????? ????????????????????????). Эта пословица учит задавать вопросы учителям и мудрецам для увеличения своей мудрости. Если же находишься рядом с такими людьми и не задаешь вопросов – это пустая трата времени. Осознавая важность образования, народ Ланна учит своих сыновей и дочерей постоянно стремиться к знаниям. Как говорит пословица:

«Если мотыга не остра – утяжели рукоять; если знаний мало – усердно учись» (??????????????????????????????? ?????????????????????????????????). Эта пословица сравнивает тупую мотыгу, которой нужна тяжелая рукоять для эффективной работы, с человеком, у которого мало знаний – ему нужно усердно учиться, чтобы стать более образованным. Другая пословица, показывающая, как высоко ценят в Ланна глубокие знания:

«Девять острых граней, десять острых граней – не сравнятся с остротой листа травы кха; девять толщин, десять толщин – не сравнятся с глубиной знаний» (?????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????). Трава «кха» – Императа цилиндрическая. Слово «???????» означает «острый».

«Знания никогда не исчезнут бесследно, они обязательно принесут пользу в будущем» (??????? ????????????????? ????????????????? ????????????). Народ Ланна считает образование лестницей к успеху. Люди с высоким уровнем образования имеют больше возможностей, чем те, у кого образования мало. Как говорит пословица:

«Хочешь быть слугой – сиди без дела; хочешь быть господином – усердно учись» (?????????????????????????????????????????????????????????????). В прежние времена ученики искали известных учителей в разных школах, как среди монахов, так и среди мирян. Об этом говорит поговорка:

«У каждого ученика свой учитель, у каждого монаха свой храм, у каждого своя книга знаний» (?????????? ????????????? ???????????????????????). Это означает необходимость признавать многообразие знаний и не пренебрегать учителями и знаниями из других школ. «???????????» означает короткие пальмовые листы или сложенные рукописи, обычно личные учебники каждого учителя. «????» означает «короткий».

Что касается учителей-мирян, ученики обычно жили в их домах и помогали им по хозяйству, поскольку в прошлом ежедневные поездки были затруднительны. Учитель становился как бы вторым родителем для ученика, поэтому учеников называли «?????» (отец-учитель) или «?????» (мать-учитель). По этой причине учитель был одной из важнейших фигур в жизни каждого человека. Для любого дела нужен был учитель, как говорит пословица:

«Чтобы жарить перец, нужен учитель; чтобы жарить крабов, нужно мастерство» (?????????????? ???????????????). «???» означает «жарить, обжигать», а «???» означает «узор, техника, мастерство». Эта пословица учит, что даже для таких простых дел, как жарка перца или крабов, нужен учитель, который научит правильной технике – иначе еда просто сгорит и станет непригодной.

Глава 7. Пословицы в текстах Пхра Руанга, XIII век

Текст «Супхасит Пхра Руанг» – это классическое тайское произведение XIII века, содержащее наставления и пословицы. Считается самым древним произведением, где упоминаются пословицы. Среди литературоведов существуют разные мнения относительно авторства и времени создания произведения. Наиболее известная сегодня редакция – это редакция верховного патриарха, высеченная в храме Ват Пхра Четупхон в начале периода Раттанакосин. «Супхасит Пхра Руанг» написан в стиле «рай супхап». Каждая строфа содержит краткое, но ёмкое наставление, обычно завершённое в одной или двух строках. Версия в стиле «рай супхап» вероятно была отредактирована во время высечения текста в начале периода Раттанакосин.

Некоторые поучения из «Супхасит Пхра Руанг» оказали влияние на более поздние литературные произведения, такие как «Кхлонг Пхали Сон Нонг», «Лилит Пхра Ло» и «Рай Яо Маха Вессандон Чадок».

В примерах ниже вы увидите много выражений, которые есть в других главах этой книги:

Основные правила поведения:

«????????????????????? ?????????????????» – «В юности учись наукам, в зрелости ищи богатство»

«?????????????????????» – «Входя в лес, не забудь нож пхра»

«?????????????????????» – «При сильном течении не преграждай путь лодке»

«????????????????» – «Не бей змею для вороны» (не делай то, что принесёт выгоду другим)

«???????????????» – «Не бей рыбу перед вершей «сай»» (не препятствуй выгоде других)
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >>
На страницу:
13 из 18