– Феноменальный уровень невезения, – прокомментировал Элиас.
– В тот момент, когда ты появляешься на горизонте, на меня сыплются неприятности, – прошипела я сквозь зубы. – Какого черта ты вообще здесь делаешь?
– Заглянул в книжный магазин. Разве это запрещено?
– Какое счастливое совпадение, что это оказался именно тот магазин, в котором работаю я.
Митчелл дерзко дернул бровью.
– Не стоит завышать свою исключительность, мисс Престон.
– Ты запомнил мою фамилию? Какая честь. – Я попыталась перераспределить вес на левую ногу и вновь зашипела, на этот раз от боли. Митчелл опустил неуверенный взгляд на мою лодыжку.
– У тебя растяжение.
– У меня головная боль от тебя.
– Прекрати вести себя…
– Вот! – К нам приблизилась Лия и поставила возле меня стул. – Садись.
Я осторожно примостилась. В этот момент кто-то зашел в магазин.
– Ох, это покупатель, – Лия обернулась на дверь, а затем неуверенно взглянула на меня. – Ты тут справишься?
Не то, чтобы я горела желанием снова оставаться наедине с Митчеллом, но и принуждать Лию меня караулить тоже не могла.
– Конечно, иди.
Лия натянула на лицо приветливую улыбку и направилась к кассе.
– Сможешь снять обувь? – спросил Элиас.
– Что?!
– Нужно понять, что у тебя с ногой.
– Ты же сам только что сказал, что растяжение.
– А если бы я сказал, что у тебя перелом, ты бы и в это не глядя поверила?
Думаю, мой злобный взгляд мог пронять кого угодно, только не Элиаса Митчелла. Он присел рядом на корточки, как будто с усилием опираясь на правое колено, и принялся расшнуровывать левый кед.
– Я могу сама… – начала я, но Элиас не послушал меня, сосредоточившись на шнурках.
Я совсем растерялась, не ожидая от него такой участливости. А может, он лишь хотел перед Анной показать себя лучше, чем есть? В конце концов, она хорошо относилась к нему наверняка не без причины.
Развязав шнурки, Митчелл медленно потянул кед, снимая. Я вцепилась руками в края сидушки, ожидая боли, но ее не было.
Следом за кедом Элиас снял носок, осторожно придерживая лодыжку.
Я задержала дыхание, когда его пальцы сжали голеностоп.
– Так не больно? – спросил Митчелл.
– Нет.
Элиас повел лодыжку чуть вправо:
– А так?
– Нет.
Затем он аккуратно повел лодыжку влево, и я ойкнула, когда ее прострелила боль.
– Точно растяжение, но не сильное. Если будешь беречь ногу, то скоро придешь в норму.
От двери донесся звон, и появилась запыхавшаяся Анна с двумя пакетами замороженного горошка. Она протянула их Элиасу.
– Ну что там? – спросила она, с тревогой глядя на мою голую ступню.
Митчелл приложил один из пакетов к ноге, и я судорожно вздохнула.
– Ничего страшного, – прокомментировал он. – Чуть потянула связки. Сейчас нужно подержать ногу в холоде, а потом намазать чем-нибудь противовоспалительным. У тебя же дома есть что-нибудь? – Митчелл не поднимал глаз, предпочитая разговаривать с моей ступней.
– Наверняка есть, – просипела я.
– Значит, помажешь.
К нам подошла Лия.
– Как дела?
– Все нормально, – ответил Элиас. – Через пару дней будет как новенькая.
Лия облегченно выдохнула:
– Спасибо вам большое! Вы врач?
– Нет, просто немного разбираюсь в этом.
– Как нам повезло, что вы оказались здесь!
Я еле удержалась от того, чтобы не воскликнуть: «серьезно?!» Если бы Митчелл здесь не оказался, моя нога была бы в целости и сохранности.
– Линда, я вызову тебе такси до дома, – сказала Лия.
– Зачем такси? – встряла Анна. – Мы на машине. Можем подбросить.