…видящий в старом друге врага за то, что он пишет «Иисус», а не «Исус»? – Разночтение в написании имени Христа стало одной из причин русского церковного раскола XVII в.
161
Грае Жан (1854–1939) – французский социалист, один из теоретиков анархизма.
162
…фразам Потапова о начавшемся расколе в партии… – На II съезде РСДРП (17 июля–10 августа 1903 г.) борьба между «твердыми» искровцами – сторонниками Ленина – и «мягкими» искровцами привела к принятию Программы партии ленинским большинством и формированию разделения на «большевиков» и «меньшевиков».
163
Либерти – сорт блестящей, обычно шелковой или полушелковой, ткани.
164
Капот – женская просторная одежда с рукавами и сквозной застежкой спереди.
165
На закуску (фр.).
166
Фуршет.
167
Что он Гекубе? Что ему Гекуба? – Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет». Употребляется в иносказательном значении: вмешиваться в дело, которое человека не касается.
168
…Спящая принцесса Метерлинка… – героиня пьесы «Семь принцесс» (1891).
169
В стиле модерн (фр.).
170
Платье в стиле empire – фасон, воскрешающий стиль костюма периода Французской империи (1804–1814 гг.). Характеризуется свободным, повторяющим формы тела силуэтом с завышенной талией. Носилось без корсета, что было новаторством. Вошло в моду в 1905 г. Платье в стиле reforme – свободное платье без обозначения талии с мягкими складками, падающими от плеч до низа. Носилось без корсета. Дополнялось украшениями в стиле модерн.
171
…У всех свой Ватер-рлоо когда-нибудь да настанет! – 18 июня 1815 г. в битве при Ватерлоо была разгромлена английскими и прусскими войсками армия Наполеона I и потерпела окончательное крушение созданная им империя.
172
«Погасли веселие солнца». – Цитата из стихотворения Ф. Шиллера «Идеалы».
173
О только б, кругозор сменив на кругозор… – Цитата из стихотворения Эм. Верхарна «В вечерний час» (пер. В. Брюсова).
174
Цветущих несколько раз в году (фр.).
175
Баккара – ценный сорт хрусталя.
176
Рояль Эрара – инструмент знаменитой французской фирмы, основанной в XVIII в. братьями Себастьяном и Жаном Батистом Эрарами.
177
Шезлонг (фр.).
178
Латания – род пальм.
179
Monrepos – монрепо – популярный в помещичьем речевом обиходе галлицизм, обозначающий тихий уголок, место покоя от житейских забот.
180
…дневал в соборе Святого Владимира… хороша живопись Васнецова. – Росписи В. М. Васнецова (1885–1896 гг.) производили сильное эстетическое впечатление на современников. По настроению и художественной специфике они предвосхищали стиль «модерн».
181
«Дон-Жуан» (1818–1824) – стихотворный роман Д. Г. Байрона.
182
Адамант (устар.) – алмаз.
183
Фребелевские игры – по методике немецкого педагога Фридриха Вильгельма Августа Фребеля (1782–1852) большая роль в дошкольном воспитании принадлежала специальным играм с мячами и геометрическими телами, развивающими детское мышление в процессе «построек».
184
Прево Эжен Марсель (1862–1941) – французский писатель, автор любовно-психологических романов. Бурже Поль Шарль Жозеф (1852–1935) – французский писатель-постнатуралист, автор романов из жизни буржуазии.
185