– За то, что не зря стена вокруг ПаФе, нечего через нее лезть – можно пострадать. Ты шел на риск – и проиграл.
Они шли в сумрачной ночи. ПС протянул Альваро фляжку с водой, тот жадно отпил несколько глотков.
– Я думал, что меня убьют, – сказал Альваро.
– И убили бы, но твоя жена перевела пожертвование, которое спасло тебе жизнь.
Альваро молчал. ПС промычал что-то нечленораздельное.
Раздался щелчок. Включили солнце.
ПС прикрыл глаза рукой, Альваро на мгновение ослеп.
– Я до сих пор не могу поверить в происходящее, – сказал Альваро.
– Я больше не твой проводник, миссия провалена. Ты теперь сам по себе, – тихо сказал ПС.
– Что мне теперь делать?
– Ничего. Будет новая инструкция.
– Я могу спокойно передвигаться по стране?
– Так она и есть главная тюрьма, в заточении тебя хоть и бьют, но кормят, – как-то разом постарев лицом, сказал ПС.
Альваро оглянулся: они стояли перед маленькой дверью, в которую недавно их втолкнула буфетчица.
– А что выбрал бы ты? – спросил Альваро ПС.
– Я выбрал бы никогда не родиться, – спокойно ответил ПС.
Альваро взглянул на маленькую дверцу, в которую предстояло пролезть, а когда повернулся попрощаться с ПС, того уже и след простыл.
Порыв ветра поднял серянку, раздался пронзительный свист. Альваро, понимая, что происходит, не заставил себя ждать – рванул ручку и нырнул в темный дверной проем.
Глава 3
Сильвия доверяла своему мужу. Она не пылала его страстью к изучению скрытого за стеной, но поддерживала его во всем. Альваро обладал уравновешенным характером и острым умом. Он нравился ей, предстоящая разлука беспокоила. Первое время, как и ожидалось, новостей никаких не поступало, но затем неприятный холодок плохого предчувствия, зародившись где-то в солнечном сплетении, медленно расползся по всему телу. Сильвия сделала первый официальный запрос в посольство. Ответа не последовало, что напугало ее еще сильнее. Через некоторое время ей позвонили в дверь. Пришедший человек представился сотрудником посольства и сказал, что миссия провалена. Необходимо перевести некую сумму для оплаты дополнительного пакета услуг на той стороне.
– Это, по крайней мере, спасет ему жизнь, – сказал сотрудник и замер, глядя на Сильвию и не мигая.
Сумма была большая, она оставила семью полностью без накоплений – даже пришлось занять некоторую часть. Сильвия теперь писала запрос за запросом, ответов не приходило.
Приближался момент, когда скрывать от родителей, что Альваро не вернулся, больше не было смысла. В ближайшие выходные она поедет и все расскажет.
Сильвия стояла перед открытым шкафом, разглядывая одежду. Она ни за что не будет плакать. Ни за что! Она дождется Альваро, наденет платье в горох с карманами по бокам и сандалии на босую ногу, воткнет в волосы цветок магнолии и будет ждать его у выхода.
Она сама нашла ему вход в эту темную зону – что ж теперь плакать? Искать выход для него – вот первоочередная задача на сегодня.
Сильвия села за письменный стол у открытого окна. Задумавшись, скривилась от того, что ей предстоит написать, и вывела первые строки на чуть желтоватом листе бумаги: «Уважаемый спаситель, ревнитель, хранитель и правитель Страны Парящего Феникса, я уповаю на вашу мудрость и рассудительность…».
Дописав письмо, она запечатала его в простой белый конверт. Решив отправить заказным, а не бросать в почтовый ящик, пошла в сторону почтового отделения. Навстречу шла знакомая, они часто завтракали вместе в одном милом кафе на берегу моря. Альба была излишне навязчива в общении, но при этом обаятельно добродушна.
– Как ты? – спросила подруга, скрывая за улыбкой беспокойство.
– Все хорошо, – ответила Сильвия и заплакала.
– Столько времени прошло… что-нибудь известно?
– Я слетела с катушек, не сплю толком и только пишу и пишу, куда только возможно, – ответила Сильвия.
– Как же помочь тебе?
– Выпьем кофе?
Они молча пили двойной горький без молока и смотрели на горизонт, будто ожидая, что появится Летучий Голландец и выкинет на берег живого и невредимого Альваро.
Глава 4
Альваро на секунду потерял сознание от удара о холодный кафельный пол. Он нырнул в маленький темный проем, торопясь поскорее убраться от великого сияния. Приоткрыл глаза: щель под дверью вспыхнула на миг радужным всполохом и погасла.
Альваро перевел дух, продолжая лежать. Вскоре зрение привыкло к темноте.
– Здесь все время сумерки, кроме времени, когда включают солнце, – зачем-то он произнес вслух.
– Севернее наша земля, чем твой мир, темнеет рано, зимой так вообще три часа световой день, – услышал он тихий ответ. Голос показался знакомым.
– Буфетчица? – спросил он.
– Гликерия, – ответила она.
– Что? – не понял Альваро.
– Мама так назвала в честь какой-то ей одной известной красавицы… В детстве была Ликой. А потом выросла. А как благодать получила, повзрослела – и теперь я Гликерия. Буфетчица – это лишь звание. А для человека даже за стеной имя важнее звания, – сказала буфетчица так, словно объясняла первокласснику домашнее задание.
А потом эта громадная женщина взяла Альваро на руки и куда-то понесла. Он подумал, что со стороны это выглядит странно. Но не унизительнее пыток, которым он подвергся недавно.
– Куда вы меня несете? – спросил Альваро.
– Полечить тебя маленько, смотри – избитый весь, – буднично ответила Гликерия.
Она поставила его на ноги посреди небольшой комнаты, скорее кладовки. Вдоль стен стояли стеллажи, заполненные коробками и банками с консервами.
Удивительно, как заботливые руки и тихий голос делают человека красивым! Большегрудая, со слоновьими ногами Гликерия обработала порезы и царапины Альваро, уложила на мягкий соломенный тюфяк, накормила рассыпчатой кашей, обильно сдобренной сливочным маслом, и Альваро провалился в глубокий сон, словно в наркоз.
* * *
Пробуждение было таким же, как после длительного забытья. Горло саднило осколками разбитого стекла. Казалось, что он дышит, извергая сухой дым и пламя. С усилием разлепив глаза, Альваро осмотрелся вокруг. Он уже был не в темной складской комнатенке, а в светлой комнате с небольшим окном. Тощая ситцевая занавеска, выцветшая от многочисленных стирок, пропускала пыльный свет.