Оценить:
 Рейтинг: 3.67

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются

<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов (https://vk.com/club165390193)», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое (https://www.ok.ru/group/54263767105725)» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас (https://www.instagram.com/english.around/)», Фейсбук-страницу с чат-ботом «Английский Экспресс (https://www.facebook.com/EnglishExpress100/)», блог Tumblr «Английский с Анатолием Верчинским (https://verchinsky.tumblr.com/)», и я помогу вам выучить английский язык.

Успехов вам!

    Анатолий Верчинский,
    февраль 2019 г.

Принятые сокращения

амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)

бран. – бранное слово

брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)

буд. время – будущее время

вспом. гл. – вспомогательный глагол

воен. – военный термин

груб. – грубое слово

детск. – детское слово

исп. – используется

кн. – книжный термин

л. – либо

об. – обыкновенно

особ. – особенно

прош. время – прошедшее время

поэт. – поэтическое слово

преим. – преимущественно

пренебр. – пренебрежительное слово

прост. – просторечное, не совсем грамотное слово

прям. и перен. – в прямом и переносном значении

разг. – разговорное слово

сокр. – сокращение

сравн. ст. – сравнительная степень

тж. – также

шутл. – шутливое слово

эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно

Как знакомятся (http://phrasefilm.ru/index.php/znakomstva/?from=bph76)

Meeting people. Acquaintance. How to Introduce Yourself

And you, sir, are Dr. Jones, I presume

Знакомство с капитаном английской армии

«Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Steven Spielberg

– We are fortunate[1 - fortunate [’f?: t? (?) n?t] счастливый; удачливый] tonight to have so many unexpected[2 - unexpected [,?n?k’sp?kt?d] неожиданный, непредвиденный; внезапный, непредсказуемый] visitors. This is Captain…

– …Blumburtt. 11th Poona[3 - Poona [’pu: n?] г. Пуна в Индии, в 150 км к юго-востоку от Мумбаи] Rifles[4 - Rifles [’ra?f (?) ls] стрелковая часть; стрелки (название некоторых частей) (воен.)]. And you, sir, are Dr. Jones, I presume[5 - presume [pr?’zju: m] полагать, предполагать; допускать].

– I am, Captain.

– Captain Blumburtt and his troops[6 - troops [tru: ps] войска; части; армия; вооруженные силы] are on a routine[7 - routine [ru:’ti: n] ничего не значащая формальность] inspection[8 - inspection [?n’sp?k? (?) n] (о) смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование] tour[9 - tour [t??] тур, объезд; рейс].

You must be Rosie (https://vk.com/cinglish?z=video11800515_456239018%2F5ac988c43fb2be2d7f%2Fpl_wall_-165390193)

Знакомство молодого человека с двумя женщинами

Главная героиня привезла своих подруг, которых давно не видела, к себе домой на машине, их встретил жених её дочери.

«Mamma Mia!» (2008) Phyllida Lloyd

DONNA: Sky! Come meet my backup[10 - backup [?b?k?p] в данном случае можно перевести как «поддержка, подстраховка»] girls.

ROSIE: Backup girls, my ass!

TANYA: Backup girls, my ass!

DONNA: He’s the leading man at tomorrow’s shindig[11 - shindig [«??nd?g] веселье; шумная вечеринка].

SKY: The lucky man.

ROSIE: Hello.

SKY: You must be Rosie[12 - Rosie [?r??z?] Рози (женское имя, уменьш. от Rose)].

ROSIE: I am.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8