Дневник Анны Франк: графическая версия
Ари Фольман
Анна Франк
Дневник Анны Франк – один из самых известных документальных артефактов Второй мировой войны и одновременно проникновенная и искренняя история девочки-подростка. Анна получила тетрадку в подарок от отца на тринадцатилетие и вела дневник три года, пока вместе с семьей (немецкими евреями) пряталась в убежище от нацистов. В дневнике она рассказывает о происходящем вокруг: о домашних неурядицах, о своих переживаниях, о семье и друзьях, и все это на фоне войны. Графический роман создан Ари Фольманом и Дэвидом Полонски – сценаристом и художником номинированного на «Оскар» и получившего «Золотой глобус» мультфильма «Вальс с Баширом». Адаптацию одобрил Фонд Анны Франк, который курирует издания по всему миру. Графический роман понравится читателям старше 12 лет.
Фольман Ари, Полонски Дэвид, Франк Анна
Дневник Анны Франк
Эта книга публикуется с одобрения Фонда Анны Франк. Как единственный выживший член семьи и единственный наследник своей дочери Анны, Отто Франк в 1963 году организовал в Базеле (Швейцария) Фонд Анны Франк (AFF), назначив его своим наследником. С момента смерти Отто Франка в 1980 году AFF действует как исполнитель его воли, защищая права на книгу его дочери. Дневник находится под защитой программы ЮНЕСКО «Память мира».
Фонд Анны Франк – благотворительная организация, действующая по швейцарским законам. Попечительский совет под руководством кузена Анны Бадди Элиаса трудится безвозмездно. Цель Фонда – поддержка благотворительной деятельности в память об Анне и Отто Франках. Желанием Отто Франка было, чтобы Фонд способствовал достижению взаимопонимания между представителями разных культур и религий и помогал молодым людям всей планеты налаживать связи во имя мира.
Для получения дополнительной информации посетите сайт www.annefrank.ch (http://www.annefrank.ch/).
Перевод графической версии с английского Марии Скаф
Перевод оригинального текста с нидерландского С. Белокриницкой и М. Новиковой
Издано с разрешения Anne Frank Fonds
Перевод выполнен с оригинального текста ANNE FRANK: THE GRAPHIC DIARY
Графическая версия «Дневника» на русском языке публикуется впервые. Перевод частей оригинального дневника публикуется по изданию: Дневник Анны Франк. М.: Текст, 2016.
Возрастная маркировка в соответствии с Федеральным законом от 29 декабря 2010 г. № 436-ФЗ: 12+
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
© 2017 by Anne Frank Fonds, Basel / Switzerland. Все тексты Анны Франк и членов семьи Франк, а также материалы архива Фонда Анны Франк.
© by Anne Frank-Fonds, Basel 2017. Текст «Убежище. Дневник в письмах», Анна Франк
© by Ari Folman, Jaffa, 2017, адаптация оригинального текста для сценария
© by David Polonsky, Tel Aviv, 2017, иллюстрации
© by Yoni Goodman, Tel Aviv, 2017, раскадровка
© by Hila Noam, Tel Aviv, 2017, помощь с колеровкой, иллюстрации
Графическая адаптация основана на издании 2001 года издательства Mirjam Pressler «The Diary of a Young Girl» © Anne Frank-Fonds, Basel
© Перевод частей оригинального дневника публикуется по изданию: Убежище. Дневник в письмах. М.: Текст, 2016.
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2019
* * *
Список персонажей
Герои дневника и их настоящие имена
Семья Франк
Остальные жильцы
Помощники
Пятница, 12 июня – суббота, 20 июня 1942 г.
Дорогая Китти!
Надеюсь, я смогу тебе все доверить, как не доверяла еще никому, и надеюсь, что ты будешь для меня большой поддержкой.
Среда, 24 июня – среда, 1 июля 1942 г.
Милая Китти!
Мама все еще спрашивает, за кого бы я в будущем хотела выйти замуж, но, я думаю, она бы ни за что не отгадала, что за Петера Схиффа, потому что, когда речь заходит о нем, я не подаю вида. Я люблю Петера (которого я называю Петель) так, как еще никогда и никого не любила, и постоянно внушаю сама себе, что Петер гуляет с другими девочками, только чтобы скрыть свои чувства.
Милая Китти!
Невыносимо жарко, все отдуваются, пыхтят, и в этом пекле мне надо всюду успеть пешком. Только теперь я оценила, какая все же хорошая штука трамвай, но это теперь запретный плод для нас, евреев, нам только и остается, что бегать на своих двоих. Впрочем, мир не без добрых людей: паромщик на Йозеф-Израэльскаде сразу взял нас, как только мы попросили нас переправить. Голландцы, безусловно, не виноваты, что нам, евреям, так скверно.
Воскресенье, 5 июля – суббота, 11 июля 1942 г.
Воскресенье, 12 июля – среда, 2 сентября 1942 г.
Но Петер никогда не спускался. Он вечно страдал от каких-то ужасных болезней.
Всегда одно и то же: я и моя сестра.
Понедельник, 21 сентября 1942 г.
Я голодна, ты голоден, он голоден, она голодна, мы голодны, вы голодны, они голодны (фр.).
Я идеальна, ты идеален, он идеален, она идеальна (ит.).
Я красива, я красива, я красива, я красива (фр.).
Исмена: Всегда бессмертных чтила я, но все же // Я против воли граждан не пойду. Антигона: Что ж, и не надо, я пойду одна // Земли насыпать над любимым братом (гр.).
Понедельник, 28 сентября 1942 г.
Суббота, 3 октября – среда, 7 октября 1942 г.