– А этот плешивый, он кто? – спросила Алиса.
– Мистер Джейсон? – уточнил пират. – Плешивый, ха-ха, ты слышал, Стоун, как она его назвала?
Стоун кивнул и набрал в загорелую ладонь еще горсть крупы. Перебирать ее Алиса не просила. Видимо Стоун делал это машинально, а может чтобы хоть чем-то заняться.
– Мистер Джейсон – это отпрыск дьявола, ей-богу, – понизил голос черноглазый. – Уже трижды за последние два месяца он чуть не учинил бунт.
– Из-за чего?
– Из-за всякой ерунды. То якобы его обделили добычей, то Уинстон плюнул ему в суп. А надо сказать, он и правда плюнул. Шесть раз, – хохотнул пират. – То капитан не так на него посмотрел. Короче, Джейсону не нужен повод – дай только покомандовать другими.
– Так чего же он здесь делает? – Алиса пересыпала очищенную крупу в мешок. – Давно бы уже собрал другую команду или нанялся на другой корабль к другому капитану.
– В том и дело, что другого ему не надо, – вполголоса ответил черноглазый. – Ему надо насолить Гримму, и зацепиться он готов за что угодно.
– А Гримм ему чем не угодил?
– А этого никто не знает. Мы думаем, он и сам не знает, ыыыаааах, – широко зевнул черноглазый. Потом посмотрел на результат их работы.
– Ну что, нам будет обещанная награда?
Алиса подняла на него глаза, как можно нежнее улыбнулась и сказала:
– Какой вы нетерпеливый, мистер…
– Риччи.
– Мистер Риччи. Будет вам награда, но не раньше, чем я приготовлю обед и испеку булки.
– Элис! – проревел знакомый голос.
– О, камбузный боров вылез на палубу, – сказал Стоун.
Алиса бегло поблагодарила мужчин за работу, подняла кастрюлю с яблоками и двумя лимонами (только они и остались) и пошла по голосу. Уинстон ревел как свинья-роженица.
– Где тебя носит, ч-шшерт подери?! – зыркнул кок.
– Работаю я, – Алиса протиснулась в дверной проем и пошла в камбуз.
По дороге она размышляла, как же приготовить обещанные булки, если духовки здесь не существует. Муки сносной нет, а о дрожжах видимо пираты и вовсе не слышали.
Глава 6. Потасовка на камбузе
После десятиминутного спора Уинстон-таки достал из какого-то закутка банку с червями, среди которых можно было найти кусок дрожжей, давно протухший. Робин как раз принес два сита: на одно он натянул протертую парусину (не очень чистую), на другое прибил деревянное основание с крупными отверстиями. Судя по всему, проделывал он их самостоятельно – гвоздиком. Та еще суходрочка.
Алиса сердечно поблагодарила плотника и даже обняла. Тот совсем растаял, выпятил грудь и пообещал выполнить любую просьбу – Алисе стоит только глазом моргнуть.
Муку просеивать было непросто, но в целом после шести подходов ей это удалось. Правда цвет и запах оставлял желать лучшего, но что есть. Дрожжи пришлось выбросить. Удивительно, что они вообще оказались на корабле. За перегородкой что-то заскрежетало – Уинстон внес огромную не то сковородку, не то казан. За неимением другого и это сойдет.
– А сахар у вас где? – спросила Алиса.
Уинстон хотел было уже возразить, но будто что-то вспомнил (может суровый взгляд капитана?), открыл створку большой тумбы и вытащил оттуда деревянный бочонок. Там оказался сахар. Нашел тоже, где хранить.
Алиса попыталась зачерпнуть сахар, но тот был каменным. Отсырел, ясное дело. Она с укором посмотрела на кока – тот в ответ скривил рожу, мол, пошла ты. Сам же принялся чистить овощи для обеденной похлебки.
Помощница кока быстро замесила тесто – молока тут в помине не было, пришлось делать на воде. На воде, разбавленной ромом. Что ж, зато аромат будет у булок. Наверное. Алиса сварганила яблочную начинку, мысленно ругнулась, что тут нет привычной ей кухонной утвари.
– Сливочного масла тоже нет? – не надеясь услышать положительный ответ, спросила Алиса.
Кок хмыкнул и бросил очищенную картошку в чашку. Блин, чем же сковородку смазать (или это все же казан?)? Акулий жир слишком вонючий – это из-за него вчерашний суп отдавал чем-то резким. Может хотя бы свиной жир есть? Спрашивать Алиса не решилась, но надежда угасает последней. Она захлопала дверцами шкафчиков, что дико бесило Уинстона.
– Какого чшшерта ты ищшшешшь?
– Масло подсолнечное или оливковое.
– Ты совсем сбрендила?
– Так ты расскажешь, где его отыскать или мне самой пошарить?
Уинстон сплюнул, поднялся во весь рост, швырнул нож и картошку на стол и вышел. Ага, так и знала, что этот тролль где-то припрятал масло. И зачем он все ныкает по углам? Перепродает потом что ли?
Алиса одернула себя – ей-то какое дело? На сушу бы, а еще лучше домой – только машины времени не существует. Хотя может и ее Уинстон припрятал куда.
Бутылка глухо ударилась о поверхность стола. Приправив сие действие омерзительным взглядом, кок вернулся к чистке овощей. Девушка попыхтела, пока открывала бутылку, но справилась. И правда масло! Через короткое время булки уже запекались на сковороде. Правда это скорее уже не булки, а пирожки с яблоком, но не суть. Первая партия насчитывала семнадцать штук, а в команде – 46 человек. Нормально так еще стряпать.
Камбуз наполнялся бездельниками, которые учуяли запах съестного. Они снова издевались над жуками, потягивали воду с ромом и что-то бубнили.
– Эй, камбузный жеребец, – кто-то громко позвал кока, – а чем так пахнет? Никак пирог с жуками будет? Или ты паштет из них сделаешь, чтобы втихаря слопать?
Уинстон что-то прошамкал, но от работы не отвлекался.
– А как же собачье пирожное? Давненько его не было в меню! – сказал другой голос.
Что такое «собачье пирожное» Алиса не знала, но судя по названию, это явно не французский деликатес.
– А как тебе помощница? – снова послышался первый голос. – Ты уже ее зажарил как следует? Или на десерт оставил?
Кок сплюнул и начищал морковку так, будто она сделана из дерева. Алиса и ухом не повела – ей доводилось и не такие гадости слышать.
– Да нет, если бы он ее зажарил, – подхватил кто-то третий, – то капитан бы зажарил Уинстона. Говорят, капитан особенно следит за девкой. А если мистер Уинстон еще не на вертеле, значит, девка жива. Если только он ее с пирогом не подаст к столу, ха-ха-ха!
Так, значит? Капитан следит? Ну-ну, с чего бы это? Искренне верит в примету про женщину на корабле?
– А правда, что она беглая американка, которая страсть охочая до лошадей? Я бы ее оседлал.
Жеребец нашелся, ковбой, мать его. Теперь Алиса поняла, почему Уинстон мог кому-нибудь плюнуть в еду. С коком шутки плохи, иначе до конца плавания жрать тебе тухлятину под соусом из соплей.
– Да какая она американка? Сам посмотри – ножища во, глазища во, ну а это выпирает по самое не могу. Американок таких не бывает. Голландка она, это точно, – сиплый голосок гоготнул, а потом закашлялся.