– Ужасно, просто невыносимо, – Лив понимающе посмотрела на брата, – пытка какая-то.
– Да уж. Собственно, а чего мы ждали, – он усмехнулся, – это тебе не вагон от Найджела Гранта.
Близнецы переглянулись, Лив закатила глаза:
– Это точно. Ладно, пойдем, они уже протрубили в горн завтрак.
Мистер и мисс Уокер, потирая свои затекшие суставы, направились к столовой.
За завтраком собрались все. Майор Кристофер Бёрд с улыбкой поинтересовался у Лив:
– Как спалось, мисс Оливия?
– Спасибо, хорошо, – соврала девушка. – Отдельная палатка, это очень щедро с Вашей стороны.
– Ну что Вы, это самое малое, что мы могли сделать для Вашего комфорта, – Кристофер без тени иронии добродушно улыбнулся Уокерам.
Лив огляделась, пытаясь найти глазами своего нового юного друга:
– А где Билли?
Майор нахмурился:
– Ему лучше не появляться здесь. Он живет в палатке со стариком Джонатаном. Не все рады индейскому мальчику. Я позволил старику его оставить, когда мальчик появился в лагере. Сорванец был при смерти, но солдаты настроены враждебно, им плевать, что он ребенок. Первое, что они в нем видят – дикаря, одного из тех, что снимали скальпы с их товарищей, – взгляд майора был суровым и серьезным, – справедливости ради, надо сказать, что парень из мирного племени, с ними не было серьезных конфликтов, их вождь даже шел на переговоры, но многим солдатам все равно. Они ненавидят индейцев.
Чарльз понимающе посмотрел на Кристофера. Но не мог не задать вопрос:
– При смерти? Что значит – мальчик был при смерти?
Оливия выжидательно взглянула на суровое лицо Кристофера.
– Старик Джонатан притащил откуда-то мальца. Парнишка еле дышал, хрипел, было много переломов, не понятно, что с ним такое случилось. Пара солдат хотели добить его, но я не позволил. В конце концов, это ребенок, – майор допил остатки чая. – Прошу простить меня мистер Уокер, мисс Оливия, служба не ждет. Пора отправлять патруль.
Оливия и Чарльз доели свой завтрак и пошли собирать снаряжение для экспедиции на выбранную местность. Пока мистер Уокер укладывал вещи в седельные сумки, Лив прогуливалась по лагерю. Вдруг она услышала за палатками голос Билли:
– Отпусти, я тебе глаз выколю! – в голосе мальчика слышался вызов и гнев.
Девушка поспешила узнать, что же там происходит. Вчерашний солдат держал Билли за туго сплетенную косу в нескольких дюймах над землей:
– Ну как, нравится тебе? Сейчас твой скальп сам оторвется! – солдат хохотал, наблюдая за тщетными попытками Билли выбраться из мертвой хватки.
Мальчик пытался пойматься за руку солдата, которой он держал его за косу. В глазах Билли бушевала ярость маленького волчонка. Мужчина второй рукой вытащил нож:
– Что мне сделать? Укоротить твою косу на несколько дюймов или срезать вместе с кожей? – солдат расхохотался.
Оливия в ужасе бросилась на помощь мальчику:
– Эй, отпустите его! – ее голос срывался от волнения, – поставьте мальчика на землю!
Солдат обернулся, было видно, что девушка застала его врасплох, однако свою хватку он не ослабил.
– Уходи леди, я разберусь сам! – Билли воспользовался моментом, когда солдат обернулся на голос Лив, мальчик извернулся, схватился обеими руками за сжатый кулак солдата и ногами пнул его в живот.
– Ах ты маленький ублюдок! – солдат согнулся пополам от боли, и выпустил косу Билли. Мальчик бросился бежать, поймав по пути Лив за руку и увлек ее за собой.
Когда Билли и Оливия были уже на другом конце лагеря возле палатки Чарльза, девушка, пытаясь обуздать сбившееся от бега дыхание, спросила:
– Почему ты оказался около солдатских палаток? Майор Бёрд сказал, что тебе там не место…
Мальчик тоже старался отдышаться:
– Кто мне этот майор? Где хочу, там и хожу, – он гордо расправил плечи.
– Но ты провоцируешь солдат, – Лив поправила растрепавшиеся волосы, – зачем?
– Я на своей земле, это они пришли без приглашения.
Повисло неловкое молчание. В это время послышался голос старика Джонатана:
– Маленький проказник, я ищу его повсюду, а он любезничает с мисс Оливией, – мистер Дав, прихрамывая и размахивая тряпкой, приближался к девушке и мальчику. – Ну, я тебе задам!
Билли обхватил Лив за талию, прижался к ней и спрятался от мистера Джонатана как за щитом. Мальчик зажмурился и прошептал:
– Он видел меня? Видел?
– Билли, что случилось? – девушка изумилась, мальчишка глядел на нее с мольбой.
– Леди, он меня прибьёт!
Мистер Джонатан приблизился и, все также размахивая тряпкой, пытался шлепнуть ею Билли, то и дело обходя Оливию, а сорванец в свою очередь, прятался за юбку девушки.
– Осторожно, стоп, стоп! Мистер Дав, боюсь, что и я попаду под раздачу, – мисс Уокер старалась прикрыть лицо руками, но и она не избежала оплеухи. В конце концов Лив рассмеялась, а Билли хохотал во всю, прячась за объемную юбку девушки. Старик все никак не мог ухватить мальчишку.
– Как не стыдно – прятаться за леди, плут! – мистер Дав остановился, нагнулся, уперев руки в колени. – Уффф, ну и загонял ты меня!
Билли вдруг стал серьезным и с виноватым видом подошел к старику:
– Прости, Джонатан. Прости, Лив, – он посмотрел на девушку.
– А ну, марш мыть посуду, иначе оставлю тебя без обеда. Это же надо, удрал! – мистер Дав все ворчал, но уже не сердился на мальчика.
Билли, насупившись, побрел за мистером Джонатаном:
– Не сердись, старик, я сейчас все закончу. Давай сюда свою тряпку. Не лупи меня ею. Она мокрая и воняет, – мальчик выхватил тряпку из рук Джонатана, – догоняяяяй! – Билли шутя отвесил мокрый шлепок по плечу старика и умчался прочь.
– Как же так, Билли не боится угроз солдат, но он ужасно испугался Вас с тряпкой? – Лив в недоумении смотрела вслед убегающему сорванцу.
– Эх, понимает, что за дело попало… – старик отряхнул со шляпы пыль, – знает, проказник, что привязался я к нему, а солдаты…. А что солдаты… – мистер Дав махнул рукой, грустно улыбнулся девушке и побрел за мальчиком.