Оценить:
 Рейтинг: 0

Путь к свободе

Год написания книги
2021
Теги
1 2 >>
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Путь к свободе
Арго Арнор

Вашему вниманию представляется мини-повесть "Путь к свободе". Действие происходит во времена поздней Римской республики. Главный герой книги – галльский юноша, попадающий в разные жизненные ситуации. Он пытается разобраться, в чём же для него заключается свобода…

Арго Арнор

Путь к свободе

Глава I

Был тёплый, погожий и солнечный летний день. Луг неподалёку от галльской деревни Игнислигнум[1 - Ignislignum (лат.) – означает «огонь» и «дерево». Буквально: «огненное дерево».], рядом с которой течёт река Падус[2 - Падус – современная река По в Италии.] и шумит лес. На резвых конях скакали два брата: старший – Рэйберт[3 - В повествовании используются имена с галльскими корнями, а также римские имена.], и младший – Франг.

Рэйберт – юноша 15 лет, смуглый, с немного вьющимися чёрными волосами и бездонными как небо, голубыми глазами. Немного строптивый и вспыльчивый, весёлый и энергичный, он был очень похож на отца, который был лекарем.

Франг – мальчик 12 лет, белокожий, с кудрявыми, почти чёрными волосами и карими глазами. Тихий, спокойный, весёлый, немного замкнутый.

– Рэйберт! Франг! Идите сюда! – донёс ветер голос отца.

– Да, отец! – покорно ответил старший. Они повернули коней к дому, который стоял на краю деревни. Это был их родной дом. Неподалёку их ждал Эрнест – так звали отца.

Эрнест – мужчина 37 лет, смуглый, с немного вьющимися чёрными волосами и голубыми глазами. Вспыльчивый, весёлый, шутливый и энергичный. Лекарь.

– Вот вы где! А я вас ищу по всей деревне! Пойдёмте, отобедаем.

Они вошли в небольшое, но тёплое и уютное жилище, где всегда пахло целебными травами: кошачьи лапки – трава, которую применяют как кровоостанавливающее средство; резеда – для лечения ушибов; медуница – для лечения легочных заболеваний; зверобой – для снятия болей в желудке и лечения воспалений; ромашка – для полосканий, снятия болей и воспалений; тысячелистник – как ранозаживляющее и кровоостанавливающее, помогающее при головных болях; полынь – для улучшения обмена веществ и усиления энергетики;

календула – для лечения желудка, печени, почек, и как ранозаживляющее; крапива – для уменьшения кровотечения, и улучшения состава крови – они были нужны отцу для врачевания.

Их встретила мать – полная женщина, с пепельно-серыми волосами и карими глазами. Она накрыла на стол, и все сели за трапезу…

Потом мальчики с товарищами пошли купаться на реку. Они бузили: один подныривал под другого, а тот, хохоча, отбивался от шуточных атак, или катали друг друга на спине. Вдоволь наплававшись, они вылезли на берег и, одевшись, пошли в лес.

Там началась игра: ребята разбежались во все стороны, кричали разными голосами, подражали животным, а водящий пытался найти их. Когда кто-нибудь находился, он помогал отыскать остальных. Играли до сумерек, после же расходились по домам.

Дома братья снова ужинали, и отправлялись в постель. Перед сном отец рассказывал им разные истории, предания, мифы и легенды. Под эти древние истории, они засыпали.

Просыпаясь утром, они шли умываться, потом завтракали. После завтрака отец учил их считать, читать, писать и говорить на латыни, а также распознавать травы и определять время по положению светил.

Такая беззаботная жизнь продолжалась ещё две недели.

Но вот пришла весть, что на соседнее селение напали, и его жители просят помощи. Старейшина – Борг, стал спешно собирать отряд, в который должно было попасть большинство мужчин и лекарь, меньшая же часть оставалась для защиты своего селения.

Эрнеста провожали до ограды селения всей семьёй. На прощание Рэйберт крепко обнял отца, и прошептал:

– Пожалуйста, вернись!.. Я буду ждать тебя!..

– Постараюсь, сынок…

Он сел верхом на своего гнедого коня Фиремена[4 - Firemane (лат.) – огнегривый.], и последовал за отрядом, который углублялся в лес.

С того дня прошло несколько недель, а отряд не возвращался.

Наконец, вселение верхом на конях въехали люди, напоминающие разбойников. Они сказали, что деревенский отряд был перебит ими, а оставшиеся в живых – проданы в рабство.

– Мы будем жить у вас в деревне, обосновавшись в одном доме! А сейчас – всем по домам! – сказал атаман шайки.

При звуке его голоса все вздрогнули – это был Эоин, тот самый Эоин, который пропал в лесу три года назад.

Когда пришли домой, мать, медленно опустившись на скамью, горестно запричитала:

– Как чуяла, что не надо было ему ехать!.. Ох, попал он в рабство, пропал он!.. Теперь и не найдёшь его!.. Ох, пропал он, пропал!.. – плакала мать.

– Мам, не плачь!.. Не надо!.. – прижимая её к себе, сказал Рэйберт.

«Я найду тебя, отец! Найду!!! Хоть сам пропаду, а найду!» – подумал он.

Прошло два года. Мальчики выросли. Теперь они были уже взрослыми воинами.

В эту ночь их мучали кошмары.

– Как думаешь, какой сейчас час? – спросил Франг.

– Ещё целый час до рассвета. Спи. – ответил Рэйберт.

Ровно через час раздался громкий лязг оружия и протяжный крик – на селение напали. Напали римские легионеры. Кто-то из односельчан сдал их. В этом никто не сомневался.

Разгорался кровавый рассвет. И вместе с ним разгорался бой. Братья, встав спина к спине, отбивали атаки. Но вот Рэйберт услышал удар сзади и стон. В тот же миг он обернулся, и увидел, что Франг лежит ничком на земле, а стоящий рядом воин заковывает его в цепи, и одевает на шею железный ошейник.

Позабыв обо всём на свете, Рэйберт бросился на помощь брату. И в тот же момент его ударили по шлему сзади, от чего он упал. Легионер, ударивший его, пытался в одиночку надеть на него цепи и ошейник, но юноша начал сопротивляться. Тогда на помощь подоспели другие легионеры, и Рэйберт получил второй удар. Кровь залила глаза, и он ничего не видел…

…Когда он пришёл в себя, то увидел, что лежит в каком-то сарае, закованный в кандалы и ошейник, а рядом сидит Франг, и плачет, тихо позванивая цепями. С ними были ещё несколько десятков людей. Было темно. Франг рассказал, что в живых не осталось никого, кроме мужчин и юношей, и что завтра их всех отправят в рабство.

На следующий день их вывели на воздух, и там сковали общей цепью, передав каким-то людям – перекупщикам рабов.

На их глазах, легионеры подожгли деревню с разных сторон. Все стояли и смотрели, как огонь медленно охватывает всё селение. Пламя, как вставший на дыбы конь, взвилось до небес. Медленно тлели остатки хижин.

Все повернулись спинами к пожарищу, и двинулись в нелёгкий и длинный путь, одни – на запад, другие – на юг, в столицу. Шёл 72 год[5 - 72 год до н. э. соответствует 682 году от основания Рима].

Глава II

Они шли по улицам знаменитого города – Рима.

Мимо них, мерными шагами проходили горожане, одетые в тоги и туники, прижимаясь к стенам, точно лёгкие тени, бежали рабы, одетые в тёмные туники и изредка в сандалии.

Впереди слышался шум и гвалт – это гудел рынок. Но вот их остановили, и стали делить на две партии: мужчин гнали дальше, на рынок, а юношей – налево, за угол. В конце улицы их встретил человек небольшого роста, шатен, с серыми глазами, квадратным скуластым лицом, и римским, горбатым носом, который был организатором зрелищ[6 - Организатор зрелищ покупал рабов, чтобы использовать их в качестве гладиаторов. Также он мог одалживать рабов у других людей с этой же целью.] – это был Септимус Вителлий Супербус[7 - Superbus (лат.) – гордый.].

– Вот, господин Септимус, доставили в срок. Теперь дело за вами. Выбор большой – 20 человек. – сказал перекупщик, и низко поклонился.

Вителлий подходил к каждому, и критически осматривал его, потом шёл дальше. Так он прошёл всю шеренгу от начала до конца.
1 2 >>
На страницу:
1 из 2